友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第1448部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  一个收藏家委托詹姆斯找寻一个19世纪80年代的火车车厢,并且指定要货车的末节,专供车长执行任务的那一种,詹姆斯不负所托,在芝加哥一个旧货商场内找到了这样一个100年前的旧车厢。

  宾夕法尼亚州的一个重病垂危的男人渴望有一顶不是仿造的印第安族战帽。詹姆斯从红人保留区里替他找到一顶,让那个可怜男子在离开人世之前满足了心愿。

  詹姆斯开办的这间服务公司已有13年,成功地办妥了7000宗委托事宜。他是根据案情难度来收费的,多数只收150~300美元。

????

Number : 7416 

Title :认真

作者 :文莽

出处《读者》 : 总第 146期

Provenance :

Date :

Nation :中国

Translator :

  凡事不可不认真。

  凡事不可太认真。

  认真是一种人生态度。除了正面的含义之外,它至少还包括两层含义:精明刁滑与呆板迂腐。任何时候都要防止走向它的两个极端。

  认真应该选择。钻研学问讲究认真,大是大非必须认真。看准了一条道,认认真真走下去,距离真理也就越来越近。

  认真需要权衡。鸡毛蒜皮的繁琐无须认真,剑拔弩张的僵持则更不可认真。有时,一句轻松的玩笑,一份睿智的幽默,金戈遂化作玉帛,其效果远比认真实在得多。

  认真与认识有关。对于本来就一知半解、模糊不清问题也一味认真下去,即实在无异于南辕北辙的楚人。

  认真与场合有关。不分地点不看对象的刻板的认真,往往使你处于一种尴尬的境地,处处被动受制。

  人生如棋。有时,不妨先理智地后退一步,结果却能化险为夷,出奇制胜。茫茫人寰,错综复杂,很多事情原是不可过为纠缠计较,凡事都认真只能给自己多设一条路障,迭如一道樊篱。

  美丽的初恋,留给你一份刻骨铭心的记忆,蓦然回首,才发觉两颗心之间已渗出道道裂痕。

  疲惫的乡心,梦魂萦绕温馨的家园,有朝一日重归故里,旧时景物已面目全非,才明白那只不过是一个美丽的错误。

  这时,你千万不可太认真。

  斑驳陆离的世界,充斥着太多的喧嚣和诱惑,但你切须记住:认真处世,本分做人。

  凡事不可不认真,凡事不可太认真。

????

Number : 7417 

Title :这世界真美

作者 :石雪辉

出处《读者》 : 总第 145期

Provenance :《湖南日报》

Date :

Nation :中国

Translator :

  你们走的时候,很想洒脱很想倜傥。你们真正走的时候,却是在夜晚悄悄地走的,还撑了一把漂亮的伞。我想我只有投奔雨了,不料雨停后的草地竟是馨香透亮的,微风亲切地拂面掠耳。在这个时刻,世界真美。

  绯红花瓣在手指间飘落是美,斑斓汪洋如海的明媚是美,君子好逑的季节是美,在冷清阴湿的路上累累的苦痛也是一种美。

  当心事浸没五月的堤岩,当记忆焚烧悔恨的灵魂,当暴风雨摧毁了希望之船,五彩缤纷却仍是阳光的歌词,勿忘我花仍旧晶莹剔透,彼岸仍在热切地呼唤。

  落霞是暮云吗?落霞是燃烧的玫瑰。一如荒原有真实的太阳,秋雨有知己的情人。

  这世界真美。

????

Number : 7418 

Title :失踪的妇人

作者 :亚历山大·沃尔克特

出处《读者》 : 总第 145期

Provenance :《文学故事报》

Date :1993。5。6

Nation :美国

Translator :梁栋

  十九世纪九十年代,一位英国军官在印度服役期间牺牲了。军官去世后,他的遗孀决定带着她的女儿一位大约17岁长得很美丽的姑娘回到英国的农村,这位妇人是在那里长大的,并在那里和她的丈夫结了婚。

  这两位女士经过漫长的海上旅行,穿过苏伊士运河到达地中海。只是下一步她们到哪儿去了人们各说不一,有的说她们去了君士坦丁堡,有的说去了马赛或热那亚,这倒没有大关系,大家一致认为这位寡妇和她的女儿登陆后,确实坐火车去了中欧某个国家的首都料理一些事情。她们打算在那里住上几天,把事情料理完后,再继续旅行去英格兰。

  在首都,母女俩看到熙熙攘攘的游客向国际博览会拥去,这种盛况是前所未有的。她们已提前打电报预定了皇家旅馆的房间,所以她俩到达那里以后,经理很有礼貌地接待了她们。经理还说她们很幸运,所定的342号房间是这个旅馆最好的房间之一,屋内很宽绰,还带着一个大阳台,站在阳台上可以俯瞰这座美丽城市的中心广场。

  使女儿感到欣慰的是:在这样拥挤的城市里,她们没有花费很多力气到各个旅馆奔波就找到了房子。妈妈的身体不好这点她是很清楚的。她母亲显得异乎寻常的彼倦,看上去比通常坐火车引起的疲倦要厉害得多。一到达旅馆,母亲就倚在了柜台旁,叫女儿代替她填写登记卡片。接待员详细解释如何填写。姑娘注意到,这位帮忙的年轻人戴着一枚不寻常的戒指,上面镶着一颗奇特的红宝石。

  填好登记卡片,一位文质彬彬的侍者把母女俩带到了342号房间。这间屋子极其诱人,高大的窗户通往平台,四壁糊着迷人的玫瑰色的墙纸,窗户上挂着深红色的天鹅绒窗帘。看到屋里的家具,女儿不胜惊讶,这儿有十八世纪的桌子、床,还有美丽的小巧玲珑的金壳座钟。

  然而,母亲感兴趣的是躺在床上,她没有精力欣赏房间和家具,她那苍白的脸色使女儿感到十分可怕和忧愁。

  母亲在床上躺好以后,女儿立即请来了旅馆的大夫。她要求大夫说英语,因为她们母女谁也不懂当地的语言。大夫是位高雅的先生,戴着一副昂贵的眼镜,蓄着黑胡须。他简单地给病人检查了一遍,用英语问了病人几个问题,然后拉上窗帘,遮上窗户,嘱咐病人安静地休息,又把女儿叫出屋外。

  “你母亲的病很重,”他说,“你们马上继续旅行到英格兰是不可能的。她需要服用我家配制的一种特殊的药,可是由于大量游客拥入博览会,城里那么拥挤,我怀疑能否立即找到信差。如果你亲自到我家去为你妈取药,那会更好。我家在城市的另一端,家里没有电话,但我可以给你写张纸条,你拿着去找我的夫人,她会把药给你,然后你把药带回来给你妈,这样她会很快吃到药。你应马上出发,为的是不耽误时间。”

  大夫带着这位焦急的姑娘下了楼。他简单地用当地语言和经理交谈了一会儿,然后经理热情地帮助姑娘上了一辆四轮马车,他用当地的语言吩咐马车夫转弯拐角地走长路,以便拖延时间。显然姑娘并不明白他们在讲什么,而且对此也没有丝毫怀疑。

  车夫是位老头,他的老马拉着四轮马车慢腾腾地穿过拥挤的大街,穿过数百名匆匆忙忙去博览会和市场的愉快的人群,用了一天的时间,才到达大夫的住址。焦急的姑娘因语言不通,没办法使车夫明白自己急躁的心情,只好耐着性子,担着心挨时间。这了一些时候,她确有把握地感觉到,马车一次又一次地经过了同样的条条大街。

  终于四轮马车停在了大夫家门前,姑娘急忙跳下车拉了门铃开始等待。几分钟以后,大夫的夫人出来了,姑娘把纸条交给了她。这位女人喃喃自语地读了一遍又一遍,而后把她带到一间所有的窗户都关着的黑暗的客厅里。此刻姑娘是那样的焦急,把母亲一个人留在这陌生的城市里她实在放心不下。她想逃出这间房子回到皇家旅馆,但能否找到这家旅馆她心里没有把握,况且她清楚母亲需要药治病。这个城市里人那么多,要想再找另一辆四轮马车是不容易的。她扒开窗帘一次又一次地张望,看看曾载着她穿过这座城市的四轮马车是否还停在那里。

  她焦急地等了很长时间,那位夫人终于把药配好了,密封着交给了她。回去的路上,马车像来时一样慢悠悠地穿过这座城市的大街小巷,一点也不着急,车夫似乎想把姑娘送到完全不同的另一个旅馆去。经过几番辨别思索,姑娘认出了皇家旅馆的邻近地区,但每次马车夫都从这里转弯到另一条街上去。姑娘愈来愈惊恐,她猛然跳下车跑到大街上,恳求一位年轻的英国人给予帮助,她是从他穿的英国服装上认出他是英国人的。

  这位年轻人是英国驻首都大使馆的一位官员,他愿意把这位美丽的姑娘从苦难中拯救出来。他激动地带着姑娘到了皇家旅馆。姑娘刚才路过时就猜测到这就是皇家旅馆。她迅速地走到柜前要自己房间的钥匙。昨天早震帮助她登记的那位职员仍在值班,现在他看着她好像根本不认识似的,并冷冷地问:

  “小姐,你想找谁?”

  “我不找任何人,”巨大的恐怖攫住了她的心,她说,“我要342号自己房间的钥匙。请快给我,我急着把药给我妈妈。”

  “342号?你肯定搞错了。”这位职员很奇怪地看着她问道,“小姐,你敢肯定确实是这个旅馆吗?或许在同样的其他旅馆登记过吧?”

  “就是这个旅馆,”姑娘尽管头脑混乱,但她仍然力图把话说得平静些,“你不记得吗?我和我妈妈是昨天早晨到的,还是你亲自帮我填的登记卡片呢。”

  “请等一会儿。”年轻人说。他转身出去和其他职员低声嘀咕了一阵子,然后回到柜旁说:“小姐,你搞错了,342号房间别人正住着,而且,那位绅士在这间房子里已经住了两周了。他是这旅馆的常客,每次他来到这个旅馆,都住在342号房间,把这间房子租给你们母女俩是不可能的。”

  姑娘要求看昨天的登记卡片,她翻遍了所有的登记卡片,里面都没有自己的名字和房号。但是,当这位职员翻纸页时,她认出了他的戒指,那枚有趣的红宝石似乎在潮弄她。

  这时有人喊旅馆的大夫,他就是昨天早晨急于打发她去取药的那个人。他曾当面向她保证,一定要认真照料她的母亲,可现在他挥动着胳膊,坚持说他从来没有见过她,在这之前从未听说她和她的妈妈。大夫并提醒她说:“你是否累糊涂了,要不要为你找间房子去休息休息,或许休息以后你会找到自己住的旅馆的……”

  在姑娘向他们恳求的时候,一旁的警察没有给予任何帮助,姑娘开始惊讶,这整个经历是否是在做梦啊!

  唯一给她带来安慰的是那位英国的年轻人,因为这位可爱的姑娘在患难中曾恳求他的帮助,他宁肯相信她讲的经历,而反对所有的证人。他开始产生了怀疑,实际上提供证据的所有人经理、大夫、旅馆的侍者,甚至警察,都是掩盖她母亲失踪的阴谋的成员。第二天,当他认真地检查了342号房间,按照姑娘对他描述的情况,注意着屋里每件家具的细微变化的时候,他的疑心愈来愈大了。屋里现在已不是玫瑰红的墙纸裱糊的墙壁,没有十八世纪的家具和床,没有深红色的天鹅绒窗帘,甚至连小巧的金壳座钟也不见了。

  他首先发现了这里的阴谋,其次推测了这样做的动机;最后,经过一周的侦察,他贿赂了糊墙工人,糊墙工人供认出他被钱收买干了一整个通宵,更换了玫瑰红色的墙纸。这个无声息的秘密就是这样揭开了,这个故事就这样结束了。除了可怜的妇人去世以外,没有任何人为此事做过些什么。

  年轻的英国人明白了事情的来龙去脉;旅馆大夫看出了母亲的病是从印度传染的令人惧怕的瘟疫病后,就派病人的女儿出了一次远差,怕的是这个秘密泄露给女儿并被传扬出去。母亲是下午去世的,那个时候,可怜的女儿正坐着四轮马车绕着这座城市转弯呢。尸体被抬出去秘密火化了,因为旅馆的经理和警察不想让任何人知道有人死于瘟疫一旦因瘟疫死人的消息在报纸上披露,这个城市里的游客将会害怕地离去,博览会也将毁灭。他们这样做实际上是拯救了国际博览会。然而,谁又能想到,这位可怜的心碎的女儿做出了多大的牺牲啊!

  这是一个很动听的故事,无论是真是假,你都不必惊奇。下次你坐火车旅行,坐在你身边的老人会把这个故事讲给你听。假如你不信,他会说:

  “你知道吗?确实是真的。我知道此事确实发生过。这个女儿是我的一位朋友在远东旅时遇见的一位先生的夫人,他们曾在巴塞罗那国际博览会逛过,还有……”

????

Number : 7419 

Title :律师的回答

作者 :

出处《读者》 : 总第 145期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  律师太太抱怨家里陈设寒酸,家具简陋,窗帘破烂,地毯陈旧不堪。

  “太太,”她丈夫说,“我今天承办了一宗离婚案。等我拆散了别人的家,再来布置我们的。”

????

Number : 7420 

Title :公牛

作者 :

出处《读者》 : 总第 145期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  农夫向邻居解释为什么他要将那得奖的公牛套上犁,要它耕田:

  “我要它明白,生活除了配种,还有别的。”

????

Number : 7421 

Title :沉默吧,疲倦的魂灵

作者 :斯巴尔巴罗

出处《读者》 : 总第 145期

Provenance :《文汇读书周报》

Date :

Nation :意大利

Translator :吕同六

  沉默吧,因欢乐和痛楚

  而疲倦的魂灵(你对它们总是逆来顺受)。

  我倾听,但再也听不见你的任何声音;

  无论是为悲凉的青春发出的叹息,

  还是愤怒或者希望

  或者厌恶的声音。

  你躺下吧

  就像默默无语的身躯,

  沉浸在失望的冷漠无情。

  我们将不会惊奇。

  我的魂灵,倘使心脏

  不再跳动,倘使呼吸

  停止……

  我们还执意要朝前走。

  我和你朝前走,像梦游症患者。

  树木依然是树木,房屋

  依然是房屋,过往的女人

  依然是女人,一切

  依然是原先的样子

  也只能是原先的样子,

  欢乐与痛楚

  跟我们再也没有干系。

  世界的美妙声音

  沉默了,世界是一片荒漠。

  荒漠中

  我无泪地注视自我。

????

Number : 7422 

Title :普通人

作者 :希克梅特

出处《读者》 : 总第 145期

Provenance :《古今中外文学名篇拔萃·外国诗卷》

Date :1990。

Nation :土耳其

Translator :秋原

  他开始工作。

  他结束工作。

  他开始时并不大声喧嚷。

  他结束后,

  也不大喊大叫,不说:

  “看,这一切都是我干的!”

  他在大地上是千百万人中的一个,

  他是一个普通的人。

  从来他就不是贵族出身,

  他的面容像大家的面容,

  他用嘴喝水,

  他用脚走路。

  他只知道一件事:

  开始和结束工作,

  别人将代替他。

  他了解一切。他推进一切。

  他赶走安逸。

  他在大地上是千百万人当中的一个。

  他是一个普通人。

????

Number : 7423 

Title :感动

作者 :曾莉

出处《读者》 : 总第 145期

Provenance :《中国妇女报》

Date :1993。1。3

Nation :中国

Translator :

  在人生的栈道上,我们都是赶路人。

  这是一个有情的世界,我们每一个人都活在别人的善意里,于是我们常常感动,常常流泪,为那一份徐徐升腾的爱意。

  假期旅行,上了火车才发现要与独夫同行两天三夜。听说过许多关于他的传闻,尽是些冷漠怪癖事,也许就是因为太落落寡合,他才得了“独夫”的绰号。

  坐着打了两宿的牌没合眼,到了第三个晚上终于挺不住了,蜷缩在座位上不多时就什么都不管不问了。

  沉沉一觉,隐隐觉出有东西在眼前晃,才睁眼,却见独夫正伸着手在我的头前护防着过道上人来人往的磕碰。见他站着,才骤然发觉自己早已横倒着占了他的座位。难道他竟是这么站了一宿?而他却一直是发着烧的呀!

  慌忙起身致歉,却见他安然的笑容:“我下了车到家就能睡,你这可是才开始。”

  哪里有一点的冷漠?顿时心中涌上绻绻的温柔:纵是他真的如传闻中那般不可理喻,而我也宁愿更长久地沉浸在这一刻的感动里。感动真好!

  既然能有这样一种感动,又何苦让种种块垒梗在心头?

  有一次邀朋友小聚,没想到还来了一位素有嫌隙的,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!