友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第1731部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  庄周又同惠施辩论

  前面那一段话,在下庄周也讲给梁国的相爷惠施先生听过。他不相信圣人超脱,他问:“圣人不是人吗?既然也是人,他能超脱人之情吗?”

  我说:“他能。”

  他问:“人无情,还算人?”

  我说:“遵照阴阳变化的规律,父母遗传给他相貌、身材、特征、血型、气质、灵魂,大自然又提供种种物质塑造了他的骨架和肉身,你竟然说他不算人!”

  他问:“既算人,岂无情?”

  我说:“你把人的内涵当作了人之情。内涵,凡人皆有,他当然有,但不同于凡人。我说圣人无情,是说他无俗情,能摆脱是非,能忘掉得失,能勘破死生,能淡化欢爱,能消化仇恨,不让俗情之斧斫伤灵性与肉身,而不是说他的心头冷冰冰,岩石一样硬。不啊不,他的心理环境暖融融,四季永远是三春。他顺应自然规律,也就是顺应天命,不去炼丹服药,求所谓的长生。”

  他问:“不求长生,怎能延寿添龄?”

  我说:“遵照规律,父母给你相貌与灵魂,大自然给你肉身,一切早已注定。要紧的是不让俗情斫伤性命,保住天年已万幸,岂敢妄想求长生。现在你在干什么?当相爷,陪国君,日日守候朝廷,外交国防,民政财政,请示汇报,研究讨论,鸡毛蒜皮滥操心,弄得精枯力尽,内外交困,三魂丢失两魂。可怜你剩一魂,下班后逛树林,还不安分,要做什么诗,高声诵了低声吟,抒不完的情。做完歪诗不肯停,又去钻研逻辑费精神,强迫别人来辩论,什么1块石英=1块石+1块白+1块坚硬。你以为这样办就能延寿添龄?哟,我说这么多,还是3+2…5=0!你辩论累了,倒在交椅瞑目打个盹。醒了还要说,天与地同矮,山与河同平。我看是老天爷判了你无期徒刑,石英监狱禁锢终身,坚白怪论与人争鸣!”

 

Number : 8848 

Title :假如我又回到了童年

作者 :

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :《英语背诵文选》

Date :

Nation :

Translator :蒋美陆

  假如我又回到了童年,我做事要更有毅力,决不因为事情艰难或者麻烦而撒手不干。我们要光明,就得征服黑暗。

  毅力在效果上有时能同天才相比。俗话说:“能登上金字塔的生物,只有两种鹰与蜗牛。

  假如我又回到了童年,我就要养成专心致志的习惯;有事在手,决不让任何东西使我分心。我要牢记:优秀的滑冰手从不试图同时滑向两个不同方向。

  如果及早养成这种专心致志的习惯,它将成为我们生命的一部分。我常听成年人说:“虽然我希望能集中注意听牧师讲道或者读书,但往往做不到。”而原因就是年轻时没有养成这种习惯。

  假如我现在能重新开始我的生命,我就要更注意记忆力的培养。我要采取一切可能的办法,并且在一切可能的场合,增强记忆力。要正确无误地记住一些东西,在开始阶段确要作出一番小小的努力;但要不了多久,记忆力本身就会起作用,使记忆成为轻而易举的事。只需及早培养,记忆自会成为一种才能。

  假如我又回到了童年,我就要培养勇气。一位明智的作家曾说过:“世上没有东西比勇气更温文尔雅,也没有东西比怯懦更残酷无情。”

  我们常常过多地自寻烦恼,杞人忧人。“怕祸害比祸害本身更可怕。”凡事都有危险,但镇定沉着往往能克服最严重的危险。对一切祸福做好准备,那么就没有什么灾难可以害怕的了。

  假如我又回到了童年,我就要事事乐观。生活像一面镜子;你朝它笑,它也朝你笑;如果你双眉紧锁,向它投以怀疑的目光,它也将还你以同样的目光。

  内心的欢乐不仅温暖了欢乐者自己的心,也温暖了所有与之接触者的心。“谁拒爱于门外,也必将被爱拒诸门外。”

  假如我又回到了童年,我就要养成经常说“不”字的习惯。一个少年要能挺得起腰,拒绝做不应该做的事,就因为这事不值得做。

  假如我又回到了童年,我就要要求自己对伙伴和朋友更有礼貌,而且对陌生人也应如此。在坎坷的生活道路上,礼貌犹如在漫长的冬天为我们歌唱的小鸟,那歌声使冰天雪地的寒冬变得较易忍受。

  最后,假如我又回到了童年,我不会力图为自己谋幸福,好像这就是人生唯一的目的;与之相反,我要更努力为他人谋幸福。

 

Number : 8849 

Title :不走运的一生

作者 :

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  出生于爱尔兰的薛尔顿,是个富家子弟,一六七四年,九岁的薛尔顿已上了巴黎的克里鲁蒙公立学校,有一天法国国王路易十四驾临该校参观。

  薛尔顿看到了光秃秃的国王脑袋,殊觉好笑,什么不好比,竟比作“尿壶”。同班同学向老师报告,老师向学校报告,也不知怎么这玩笑竟传到路易十四耳中,光头国王认为“这么小的孩子就敢侮辱国王了,将来还得了?”这小孩遂以“不敬罪”被捕入狱。

  薛尔顿在巴士底狱独房幽禁,没有人闻问,六十九年后才莫名其妙被释,时年七十有八。可知玩笑不能乱开!

  我国明朝明太祖朱玩璋的四子燕王朱棣为争夺帝位,发动了靖难军兴的政变,从侄儿朱允    (史称建文帝)手里抢来了皇权。建文帝出走下落不明,朱棣多方寻找,“三宝太监下西洋”的起因也为此,最后竟罪及其幼儿。将他那年方两岁的小侄孙朱文圭,以建庶人的号,幽囚在中都广安宫。这之后尽管历经了仁宗、宣宗、景帝等几个朝代,无数的大小变乱,朱文圭的囚禁生活直到英宗暮年方告结束。

 

Number : 8850 

Title :一个小女孩的梦想

作者 :巴兹·迪尔

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :《英语画刊》

Date :1990年2…3期

Nation :美国

Translator :郑世平

  每一个人,当他年轻时,都应该努力去实现一个梦想,那会使得他在今后的人生旅途中获得一种信念,一种对生活前景的信仰;这应该是一个伟大的、重要的,你认为不可能实现的梦,譬如在校园演剧时当主角,或者独自一人吃掉整整一个生日蛋糕。而我的梦想是骑象。

  在经济大萧条时期,我们的小镇上只是偶尔有小马戏团来表演一次,而且他们常常根本就没有象。我家的附近又没有动物园,观看大象对我来说就已经是极不容易的事了,甭说骑象了。

  但是我爱象。在我看来,大象似乎是最大最仁慈的生物,它似乎是一种自然的启迪,那就是:世界上最美好的事物并不总是以玲珑小巧的形式出现的。这是我需要信奉的启迪,因为我不仅仅是一个小小的我。坐在大象背上似乎是不可思议的,从那样高的地方去看世界一定是极美的,我也会是很美的。

  9岁那年,我仍不忘诸如骑象那样的事,那时我母亲刚刚去世,父亲在另一个镇上找到了一份工作,我跟祖母住在一起,我很爱她,她待我很好,但是我感到陌生。我常常看着放在起居室壁炉台上的那排象牙制的小象出神地想象着真正的大象。

  一个秋天的傍晚,我在放学回家的路上看到马戏团的海报。以往,当马戏团到城里来的时候,我们总是要去看的。但是,今年,我没有把握,我不能想象祖母会和我坐在沿街破烂帐篷的帆布下,在黄昏时分,站着看那花脸的小丑、穿芭蕾舞短裙的女士和翘鼻子的大象,突然间,我感到从未有过的孤独。

  星期六有两场演出。那天下午,我坐在胡桃树间的秋千上看书,努力克制自己不去想大街上的锯木屑,不去想大象,不去想那消逝了的时光:那时,爸爸、妈妈和我会一起走进那奇妙的帐篷。

  然而,5点钟时,父亲的小车在家门口停下来了,我向他跑去,“喂,宝贝,”他说,“听说马戏团在镇上演出,我想我可能会说服你去看看表演。”

  他请了一个下午的假,开了60英里的车来接我。

  搭在镇边的帐篷里,观众连一半都不到,风不断地吹进来,聚在看台中央的人数不多的观众们都把手插在口袋里,但是我们谁也不在乎这一些。马戏团里有小丑、有一个光背的骑士和一个表演空中吊架的演员;还有狗、马和穿着画满彩球外衣的魔术师。过了一会儿,在这样一个萧条时期的落后城镇的黑暗的夜里,我们看到了人类的奇迹那些技巧娴熟的多才多艺的、旋转着的出色的表演者,他们给我们以愉悦、享受和鼓舞。接着,一头大象被领进场来。

  它很老了,岁月在它身上刻下了许许多多高低不平的褶皱和印记,使得它显得既美丽又可怕。它走进场来,停住脚,用后腿站立着,接受我们的掌声。

  “我真希望我能骑骑这头象。”我轻声地说。

  “你说什么?”父亲问道。

  “没什么,”我说,“它好大,也真好看。”

  这时,马戏团的领班大声地说道,“这是苏茜,它喜欢人类,”他故弄玄虚地停了一下,接着说,“我们知道观众当中有些人很想骑骑大象……”

  我屏住了呼吸。

  “哪一个男孩想骑象,请上前来。”

  当四个男孩子冲下看台的时候,人群一阵骚乱,耍象人拉了拉大象的耳朵,它便蹲了下来,领班帮着四个男孩骑到象背上。

  我感觉到眼泪在眼眶里打转,但是我咬咬牙齿。当然了,总归得是男孩子,他们什么都能做。他们大笑着,互相紧紧地抓住,骑着苏茜在场上打圈了。我无可奈何地看着,唉,从来就没有人能够做他最想做的事的,生活就是这样的。

  这时,领班又在讲话了,我没有去听。

  “你的机会来了,”父亲说。

  “什么?”

  “他在叫想骑象的女孩子呢,那不就是你,是吗?”

  我看看父亲,又看看大象,我做不到,那是不可能的。

  “快,”他催促我说,“还不太晚。”

  “我不行的。”我说。我站不起来,不能走下看台骄傲地坐在苏茜的脊背上。我会静坐着错过选择的机会,然后面临不可挽回的损失,我将永远后悔;我本可以骑上大象的,却终于没有。我老这样。

  但是父亲又说了:“站起来,宝贝。那样领班就会看到你了。”他轻轻地推着我站了起来。

  “来啊,”领班说,“我知道至少有一个想骑象的小女孩的。”

  我双脚麻木地走下看台,跨过表演场地的栅栏,后面跟着另外三个女孩。我站在场地的中央,闻到了锯木屑的芳香,也闻到了苏茜的气息。现在我不是怕大象,也不是怕盯着我看的人群或者是我向前游行,而是感到我的梦想得以实现的巨大的惊喜。

  我们爬到苏茜的身上,她的皮肤很粗糙,在我的光腿下磨来磨去。我抓住面前的鞍具,另一个女孩抱住我的腰。苏茜站了起来,我就坐在那里,高高地坐在大象的背上凌驾于世界之上。

  那是我父亲带我去看的最后的一场马戏,但是自那以后,没有马戏我也能好好地生活了,因为我已经骑过大象了!

  从此,每当我遇到一些棘手的事,我总会想起那一时刻:眩目的灯光,吹进帐篷的冷风和那令人痛苦的想法:我不行;太迟了;然后我就会想起父亲的声音和那轻轻的一推,还有领班的话:“我知道有一个想骑象的女孩。”

 

 
Number : 8851 

Title :月光

作者 :胡澎

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  童年的记忆悠长如昨夜的月光,穿透薄雾般的月色,蹑手蹑脚走进我淡绿色的窗帷,向梦中的我投以恬静而意味深长的微笑。

  依旧记得故乡那眼极深的枯井,记得井台上铺满了那个季节全部的落叶。一个扎羊角辫的女孩儿倚在老榆树的树干上,哼着歌,微闭双眼,感受斜阳怎样如一双温柔的手轻抚她光洁的额头。发辫里留下些许落日余晖和暖香。

  片片黄叶,从女孩儿手中音乐般滑落,贴着井壁缓缓飘坠,像一双双在暮色中寻找归巢的飞鸟,茫然而惊恐地抖动着翅膀。

  一首淡淡的,没有主旋律的歌,融合着一个转瞬即逝的梦境从遥远的宇宙深处飘来,那小女孩儿心中荡起层层柔美的涟漪,倒映着被树叶分割成破碎的天空、遥远的地平线、合欢树、远方古塔上的小风铃、沉郁的钟声、鸟儿的啁啾……

  那个秋天,那个枯井与落叶的浅唱低吟,那个扎羊角辫的童年雾一般迷失了。

  如今,只剩下童年的月色,依旧如水。

 

Number : 8852 

Title :厨师的帽子

作者 :

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :李风玲

  今天世界各地厨师头上都戴一顶白色的高帽子,这里面有一段很有趣的故事。

  古希腊国内曾经发生了一场暴乱,一些希腊人为了避难逃到了庙宇里。在这些难民中有不少著名的厨师,厨师们像教士那样隐居起来,一方面换来了安全,另一方面又可以为其他教士做饭,继续他们的烹调技艺。然而他们却有一点不满足,他们不愿意与其他教士一样戴黑帽子。为了以示区别,他们请求戴白色的帽子。最后,他们的请求得到了满足。

  这个主意很快就传播开来。庙宇外的厨师也纷纷效仿。而今天白帽子几乎成了厨师们的标志。

 

Number : 8853 

Title :点滴

作者 :

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  埃及人忌讳针

  针是每个家庭不可缺少的日常用品之一,然而一根平凡的针在埃及,却有另一番寓意。如果你到埃及旅游,在每天下午3点至5点这个时间内,因为所需要而向旅店的服务员借针,或到商店买针,必会碰得一鼻子灰。

  原来,埃及是个憎恨针的国家。这里有一个自古相传的习俗:埃及人在每天下午3点至5点这段时间里,不卖针、不买针、也避谈“针”这个字眼。当地人认为,天上的神每天都在这个时候下凡,向人们恩赐生活必需品。神的施舍很特别,对越富的人赐予越多,对穷困的人则很吝啬,而穿针引线被视为穷困者的生计。于是在“诸神下凡”的时间,人们都忌讳与针有关的事。在非借针不可的时候,出借人会把针插在面包里交给借针人。

 

Number : 8854 

Title :奇特税种

作者 :周防  景胜

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :《经济税务报》

Date :

Nation :中国

Translator :

  ~15@  开窗税  在古希腊,凡是朝着大街和向外打开的窗户,户主均需缴纳开窗税。

  华丽服装税  在古罗马,对人们的服装按其华丽程度征收华丽服装税。

  胡须税  在俄国,蓄须者需纳税,如果某个男子拒绝这样做,那么,随身携带剪刀的检查人员一定会把他的胡须剪掉。

  假发税  在美国纽约和欧洲的一些地方,曾一度规定缴纳假发税。

  骑马税  在英国,曾经对骑马者也做过纳税规定,使有些人不得不以牛代马行走。

  狗税  匈牙利人喜欢养狗,自十八世纪以来,一直征收狗税。

  无子女税  苏联自1987年2月1日起,对已婚未育的夫妇征收无子女税,税率为本人月工资的6%。

  独身税  苏联对年龄在20岁以上50岁以下的独身男子,征收独身税,独身女人不是本税的纳税人。

  肥尸税  英国伯明翰市规定,死者躺用棺材的宽度为23英寸(58厘米),超过1英寸得付税7。5英磅。这是因为挖坟工人不肯替大号棺材挖坑,工党议员为工人说话,便弄出了这个奇特的税种。

  乞丐税  法国巴黎的香谢丽榭大道,是世界上最有名的大道,外地乞丐和流浪汉纷纷涌向这里,使当局感到大煞风景,于是规定,只有缴纳1。5万法郎税款的乞丐,才能获得准许证在此大道上行乞。

  版面税  法国曾规定,报纸必须按版面的多少交纳一定的税款,因此出现了仅有一个版面的大型报纸。

 

Number : 8855 

Title :七遭雷击幸存人

作者 :

出处《读者》 : 总第 113期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  ~15@  雷击闪电中的巨大能量会使人顷刻毙命。然而,一个美国林务员却可七次当之无愧地荣膺“雷电骑士爵位”,因为雷电七次垂青于他,而他依次得以幸存。

  1942年,闪电削去了他的大脚趾甲;
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!