友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第1738部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “我把一生都献给我的教区了,可在天堂的地位却不如一个出租车司机,这太不公平。”

  圣彼得微笑道:

  “牧师,我们这里的工作原则是看工作效率如何,你能发誓说你的工作尽善尽美吗?”

  牧师只得承认,他讲道的时候,的确有人打瞌睡。

  “这就对了嘛!”圣彼得说,“你的效率不如那个司机啊,他开车的时候,车上的人不但不会打瞌睡,反而虔诚地祷告上帝保佑呢!”

 

Number : 8885 

Title :孰重孰轻

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  母亲节前几天,老师在课堂上问同学将如何表达自己对母亲的孝心。他问一位远离家乡来求学的学生道:“你是不是要利用假日回家看看母亲?”

  学生答道:“为了应付考试,恐怕没时间回家了。”

  “那么你认为是考试重要,还是母亲重要?”老师再问。

  “我妈认为考试重要!”学生毫不犹豫地回答。

 

Number : 8886 

Title :得意忘形

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  三胞胎的父亲打电话到报馆报告喜讯。接电话的记者没有听清楚。“请您再重复一次行吗?”他问。得意的父亲回答道:“可以是可以的,不过我不想再要了!”

 

Number : 8887 

Title :不走运的小狮子

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :林青焰

  一只小狮子进了一个小动物园。在旁边的笼子里关着一只疲惫的老狮子,它成天除了躺着睡觉什么也不干。“狮子怎么能像这个样子!”小狮子自言自语道。于是它向游人怒吼,奋力想冲破笼子的铁栏杆。

  饲养员带来一大块肉,扔进老狮子的笼子里,然后给小狮子一袋坚果和两只香蕉。

  “我真不明白这是为什么。”小狮子十分惊讶地对老狮子说,“我像个真正的狮子,而你除了躺着却什么也不干,结果你看!”

  “喔,是这么回事。”老狮子好心地告诉它,“这是一个小动物园,他们养不起两头狮子,所以在他们的名册上,你是一只猴子。”

 

Number : 8888 

Title :“傻问”

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  女演员坎贝尔善于应付讨厌的人。在一次晚宴上,一位教授絮絮不休地向她介绍蚂蚁世界:

  “它们真是一种神奇的小动物,有自己的警察和军队。”

  她探身向前,一派至感兴趣的样子,迫不及待地问道:

  “我猜想它们没分海陆军吧?”

 

Number : 8889 

Title :猩红热传染

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  一个男子给医生打电话:

  “大夫,我儿子得了猩红热。”

  “我知道了。昨天我去看过他了,你恰巧不在家。把他隔离,别与家人接触就行了。”

  “哎,您不知道,他吻了女仆。”

  “噢,太不幸了。她也必须隔离。”

  “但我又吻了她,大夫。”

  “那就不好办了,你可能也被传染了。”

  “是的,可后来我又吻了我老婆。”

  “什么?”大夫大叫起来,“那么我可能也被传染了。”

 

Number : 8890 

Title :恍然大悟

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  “怎么回事?”医生问一位摔断了腿的农民。

  “噢,医生,25年前……”

  “不提过去,告诉我今天早上你是怎么摔的?”

  “听我说。25年前我开始在这家农场干活。一天晚上我刚睡下,场主漂亮的女儿来找我。她问我需要什么。我说:‘不,都很好。’‘真的?’她又问,‘我能帮你做点事吗?’‘不用了。’我回答。”

  “可这与你的腿有什么关系?”

  “今天早上。”农民解释说,“我弄明白了她的意思,从房上摔了下来。”

 

Number : 8891 

Title :黄昏恋情

作者 :罗伯特·弗朗泰思

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :美国

Translator :刘明

  我一直不知结婚几十年的老夫妻居然能发现对方身上令人惊奇之处,甚至还有激怒的时候。我父母有一套小公寓。每天我都去看望他们,并且每次要呆上一些时间,和他们聊聊垒球、曲棍球以及电视上的职业拳击赛。有时也聊到我们这个小城里最近发生的诸如生、死,婚配之类的街谈巷议。

  他们都已年近八旬,从外表看生活很平静,平静得如悄无声息的冬雪,似淅淅沥沥的春雨,或者是仲夏浓荫的沙沙声。

  我回到自己家里,妻子正忙得不可开交,孩子们正叽叽喳喳地争论着。我爱我的妻子和孩子们,鼓励他们对生活的热望,因为生活就是参与、享受和欣赏。

  我和妻子不时地陪父母做短途旅行。这些旅行虽然令他们激动不已,但并未使他们叹服。他们兴奋却不感动。每次旅行结束,母亲总感叹道:“回到家一切都好!”而父亲却说:“我只有睡自己的床才睡得安稳。”

  父亲每天7点半起床,拎着公文包外出,通常要走不少路。他的装束就像一位正准备接手一件最棘手案子的律师。他来到市中心的一家旅馆,在旅馆长廊里坐下,然后点燃一支烟。他喜欢清晨坐在旅馆长廊里静静地抽烟。

  在此之后,他再走上几英里,逛逛商店,到公共图书馆里看看。他认识很多人办事员、屠夫以及送报人。他同他们谈天气和最近的体育比赛,然后他买半打炸面饼圈,放进公文包里,回到家中,再打个盹。

  我母亲和她的3位女伴每周一起到市场采购一次,并且在一起玩一次纸牌游戏。其他时间她们看电视或者收听广播。她们从不去看电影。很多年以前,我父亲曾在影剧院为无声电影拉过琴,后来又为电影和杂耍伴奏。如果他从不再去看电影,那说明他过得很愉快,我确信在最近10年中他从未看过电影。

  我父母的生活就是如此继续着,而我心头却一直有许多疑问:“他们在想什么呢?他们互相关注吗?他们是否在热烈地相爱?而他们又怎么会如此呢?”他们血管里的血不再年轻,双臂变得迟钝,两眼昏暗无神。父亲灵巧的手指曾拉出过优美动听的曲子,而今天却只能拨出刺耳的噪音。母亲走起路来小心翼翼,因为尽管她戴着眼镜,却仍然分不清哪儿是台阶,哪儿是人行道。

  一天上午,我照例去看望他们,随身带了些扇贝肉,这种佳肴父母都爱吃,但他们却买不起。

  当我走进父母屋里时,他们正在争吵。这对我很意外。他们正为一件不明了的事而大声嚷嚷。在我的记忆里,此事似乎与25年前发生的一件事有关。他们为弄清此事在争论,而且争吵得越来越激烈。一开始我还感到好奇,但马上就惊慌起来。

  父亲说:“你对自己总是确信无疑,真是不折不扣的‘常有理’。”

  “我应该清楚,因为那时我就在那儿。”

  “我也在那儿。”

  “那么就是你忘记了。”

  “我的记忆力非常好!”父亲吼叫着说。

  “不要对我叫!”母亲说。

  “我高兴朝谁叫就朝谁叫!”

  “但不许你对我叫!”

  他俩就这样争吵着。我手里拿着扇贝肉呆呆地站在一旁。最后我父亲真的生气了,他顺手从旁边的床上拿起帽子,冲出屋子,“砰”的一下带上了门。

  “随他去。”母亲说。

  “你们到底在吵什么呢?”

  我问母亲。

  母亲耸耸肩说:“我也记不清了。他真是个老顽固。我一直希望随着年龄的增长,他会有所改变。”

  “如果他现在还没有改,那他永远也不会改了。”

  “他最好还是改一改这个坏脾气。我再也忍受不了啦!”

  我坐了一会,便将扇贝肉放进冰箱。我让母亲别为父亲担心,而她只是狠狠地哼了一声。后来我就离开了。

  大约是吃晚饭的时间,我又想起了此事。于是我给父母那儿挂电话。母亲接了电话,她说父亲还没有回家,也没有给家里挂电话。我知道父亲是不会去挂电话的。我可以肯定他至少有15年没有用过电话。

  我乘上公共汽车去看母亲。她面容憔悴,神情沮丧,已不像上午那样有劲头了。

  “但愿他不要干出什么傻事来,”她说,“你知道,他已不是小伙子了。”

  “我明白。我到闹市区去找找看,或许能找到他。”

  大约10年前,我父亲就失去了他最后的一份正式工作。他曾是一所音乐学校的校长,后来学校解散了。为此他生平第一次决定借酒消愁,并且看中了一种瓶装的劣质雪利酒。他常饮这种酒,从此变得健谈起来,甚至有点好斗。但不久他就渡过了难关,再也没有沾一滴酒,即使是在生日晚宴上或是在圣诞节期间都不例外。

  我猜想他很可能又去喝酒了,就像是一位在情人那儿碰了钉子的青年一样。令人惊讶不已的是,父亲已这么大岁数,居然会对母亲大动肝火;而母亲却为此黯然神伤,就像少女和情人第一次争吵后的心情一样。从某种意义上说,此事非常新奇,而我并不认为他们会有年轻情人的那种感觉。

  正想着,天开始下起雨来,于是我在城里漫无目的地寻找父亲。从欢快的旅馆酒吧找到城北,甚至连那些不体面的地方都找过了。每到一处我都希望能找到他。猜想见到他时,他一定喝了不少劣质的雪利酒,正在向一群耐心的酒鬼讲述他的苦恼,或者是讲他小时候乘运黄油的马车的冒险经历,或者是讲关于他所学的小提琴课程……

  有一、两次我好像瞧见了他,但当我从雨中走进酒吧时,看见的却不是他,而是其他一些老人。

  我开始为父亲担心起来:他已上了年纪,如果他喝醉了,又淋了雨,那可就危险了。我自己已被雨淋得透湿,自然每到一个酒吧,都要买杯酒意思一下。

  大约12点时,我已喝得差不多了,我准备打消找父亲的念头。可我既为父亲担心,却又控制不住地发笑。想想看,父亲已近八旬,和母亲吵过后居然离家出走了!他很可能身无分文,居然出走了,真是不可思议!我又到纽哈文以及哈特福特火车站等地方去找,但父亲也不在那儿。最后我又回到了父母的住处。

  母亲正低声地抽泣。“我想他真的出走了。”她停住哽咽,松了口气,突然说,“我不会放过他的!”然后又哭了起来。

  我坐在那儿边喝茶,边陪母亲,这样过了很长时间。我们谈起他们所有过去的日子。她说话的样子似乎一切都已结束,好像父亲已抛弃了她而投入别的女人的怀抱。

  突然门开了,父亲若无其事地走了进来。他手里拿着一个纸盒,微笑着说:

  “你们好。”

  “爸爸,您到哪儿去了?”我问道。

  母亲已情不自禁地笑了,见到父亲回来,她高兴极了。

  “我去看电影了。”

  “去看电影了?”母亲被弄得目瞪口呆。

  “片名是《阿凯德》。片子光线太亮,弄得我眼睛都睁不开。”

  “电影是说什么的?”我问道,为的是使谈话继续下去。

  父亲耸耸肩说:“讲的尽是年轻的傻姑娘的罗曼史。”

  “电影是12点钟散场,对吗?”我问道。

  父亲又耸了耸肩:“散场后我到沃尔格林去买了点东西。”

  “我来给你沏一杯香浓的热茶。”母亲对父亲说,“你一定已被那些刺眼的光和痴情的姑娘们弄得筋疲力竭了吧。”

  “无非是些多愁善感的故事。”父亲说,“电影并没有什么改变。现在只不过是银幕和声音都大些而已。啊!这个送给你!”

  父亲将手里的纸盒递给母亲。那是一瓶涂手用的、自称能使人的皮肤保持柔软如绸的润肤霜。父亲将它递给母亲时微低着头,脸变得通红。这情景非常感人。

  母亲甜蜜地笑了,厚厚的眼镜片后闪烁着激动与幸福的泪花:“这瓶子真可爱!”

  “据说,这种润肤霜能使你的手保持柔软,就像天鹅绒似的。”

  父亲向母亲解释道。

  母亲的双手为我和其他人操劳了一辈子。洗衣、做饭、擦地板、在花园里劳作……由于多年的操劳,这双手现已变得青筋突起,十分粗糙。但对父亲来说,这双手肯定曾属于他所爱的一位年轻姑娘。她的形象一直被父亲珍藏在心中,从未改变。她的双手曾像天鹅绒一样柔软,父亲希望使这双手永葆青春。

  母亲又抽泣起来,但这次却充满了爱的欢乐。我说:

  “好啦,我得走了,你们赶快休息吧。”

  于是我离开了,让他们去和解,去欢笑,让他俩独自陶醉。我确信,此时他们是不愿别人在场的。

 

Number : 8892 

Title :名人轶事

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  满意的答复

  法国大文豪大仲马在成名之前,穷途潦倒。有一次,他跑到巴黎去拜访他父亲的一位朋友,请他帮助找个工作。

  他父亲的朋友问他:“你能做什么?”

  “没有什么了不得的本事,老伯。”

  “数学精通吗?”

  “不行。”

  “你懂得物理吗?或者历史?”

  “什么都不知道,老伯。”

  “会计呢?法律如何?”

  大仲马满脸通红,第一次知道自己太不行了,便说:“我真惭愧,现在我一定要努力补救我的这些不行,我相信不久之后,我一定要给老伯一个满意的答复。”

  他父亲的朋友对他凝神地望着:“可是,你要生活啊?将你的住处留在这纸上吧。”

  大仲马无可奈何地写下了他的住址。他父亲的朋友叫着说:“你究竟有一样长处,你的名字写得很好呀!”

  为书配音

  莱恩·吉拉德曾躲在树后面,坐在芦苇田里,或是攀在岩石上,为《罗伯兹非洲鸟类》一书配音。此书是南非最畅销的书籍之一,销量仅次于《圣经》,是南非870种鸟类的标准参考书。

  莱恩在三卷各长45分钟的录音带上录了475种鸟的叫声,录音带的编号与《罗伯兹非洲鸟类》一书中的编号相同。一种鸵鸟叫声,听起来真象狮子吼。最使莱恩感到满意的是鲁德卫赫鸨(编号232)的叫声,他花了整整4年的时间才录到。

  莱恩是如何处理那些善于模仿的鸟呢?“最擅长模仿的是纳塔尔知更鸟,”他说,“但是你仍然能辨别是模仿还是它原来的叫声。”他还提到过一只澳洲的琴鸟,它学会了当地一个吹笛人吹奏的曲子。虽然那位吹笛人和那只琴鸟都已在许多年前去世,但是,那一地区的琴鸟全都学会了那首笛曲,因此那首笛曲至今仍在流行。

  如愿以偿

  50年前,自行寓居海外的西班牙国王阿方索十三世(目前西班牙国王的祖父)在巴黎街头散步,突然有一妇人在他身边晕倒。他见义勇为,把她抱起来送到附近的萨伏伊旅馆。

  后来他获悉那位美国女士拍发了下列电报给纽约的家人:

  “如愿以偿,西班牙国王终于拥抱了我。”

 

Number : 8893 

Title :5公斤重的奖章

作者 :

出处《读者》 : 总第 110期

Provenance :《历史大观园》

Date :

Nation :

Translator :

  奖章是光荣的标记。可是,历史上却有一枚奖章,是在确定了对象是卖国贼后特意铸造的,而且还是特大号。

  1709年6月底,由瑞典国王查理十二世率领的入侵俄国的远征军在波尔塔瓦全军覆没。在追击逃敌的途中,缅希科夫大将奉沙皇彼得一世的谕旨,从前线给莫斯科发回这样一道命令:“请于收到此令后立即铸造一枚10俄磅的大银币,上雕一个吊在白杨树上的犹大像,像下有30枚小银币,小银币旁有一个钱袋。在大银币的另一面刻上题词:‘万恶的该死的犹大之子已因贪财被绞死。’再给大银币配一条两俄磅重的项链。立即交专邮给我们邮来。”

  这是专为卖国贼马泽帕铸制的一枚犹大奖章。马泽帕是乌克兰统领。20多年来,他先暗中致函波兰国王,要让乌克兰重新归属波兰;后又用粮秣、营房资助瑞典人的入侵。由于彼得大帝
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!