友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第201部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  爱河的人,你又为什么不生气?

  你为什么没有勇气对那个丢汽水瓶的少年郎大声说:“你敢丢我就把你也丢进去?”你静静坐在那儿钓鱼(那已经布满癌细胞的鱼),想着今晚的鱼汤,假装没看见那个几百年都化解不了的汽水瓶。你为什么不丢掉鱼竿,站起来,告诉他你很生气?

  我看见计程车穿来插去,最后停在右转线上,却没有右转的意思。一整列想右转的车子就停滞下来,造成大阻塞。你坐在方向盘前,叹口气,觉得无奈。

  你为什么不生气?

  哦!跟计程车可理论不得!报上说,司机都带着扁钻的。

  问题不在于他带不带扁钻。问题在于你们这二十个受他阻碍的人没有种推开车门,很果断地让他知道你们不齿他的行为,你们很愤怒。

  经过郊区,我闻到剌鼻的化学品燃烧的味道。走近海滩,看见工厂的废料大股大股地流进海里,把海水染成一种奇异的颜色。湾里的小商人焚烧电缆,使湾里生出许多缺少脑子的婴儿。我们的下一代眼睛明亮、嗓声稚嫩、脸颊透红的下一代,将在化学废料中学游泳,他们的血管里将流着我们连名字都说不出来的毒素。

  你又为什么不生气呢?难道一定要等到你自己的手臂也温柔地捧着一个无脑婴儿,你再无言地对天哭泣?

  西方人来台湾观光,他们的旅行社频频叮咛:绝对不能吃摊子上的东西,最好也少上餐厅,饮料最好喝瓶装的,但台湾本地出产的也别喝,他们的饮料不保险……

  这是美丽宝岛的名誉,但是名誉还真是其次。最重要的是我们自己的健康、我们下一代的健康。一百位交大的学生食物中毒这真的只是一场笑话吗?中国人的命这么不值钱呢?好不容易有几个人生起气来,组织了一个消费者团体。现在却又有“占着茅坑不拉屎”的卫生署,为不知道什么人做说客的立法委员要扼杀这个还没做几桩事的组织。

  你怎么能够不生气呢?你怎么还有良心躲在角落里做“沉默的大多数”?你以为你是好人,但是就因为你不生气,你忍耐,你退让,所以摊贩把你的家搞得像个破落大杂院,所以台北的交通一团乌烟瘴气,所以淡水河是条烂肠子,就是因为你不讲话,不骂人,不表示意见,所以你疼爱的娃娃每天吃着、喝着、呼吸着化学毒素,你还在梦想他大学毕业的那一天!你忘了,几年前在南部有许多孕妇,怀胎九月中,她们也闭着眼梦想孩子长大的那一天,却没想到吃了滴滴纯净的沙拉油,孩子生下来是瞎的、黑的!

  不要以为你是大学教授,所以作研究比较重要;不要以为你是杀猪的,所以没有人会听你的话;也不要以为你是个学生,不够资格管社会的事。你今天不生气,不站出来说话,明天你还有我,还有你我的下一代,就要成为沉默的牺牲者、受害人!如果你有种,有良心,你现在就去告诉你的公仆立法委员,告诉卫生署,告诉环保局:你受够了,你很生气!

  你一定要很大声的说。

 

Number : 1105 

Title :科学研究的精神是什么

作者 :

出处《读者》 : 总第 81期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  丁肇中(诺贝尔物理奖):科学研究是一种永远、不竭不尽的知识探索,不为名利,只为增加知识。

  要从事科学研究,首先要建立科学兴趣,再加上穷追不舍的好奇心。

  杨振宁(诺贝尔物理奖):科学研究必须在隙缝里看问题、针缕中做研究。比如看一件衣服,远看只是件衣服,细看却可以看见一丝一缕的编织、一针一线的缝纫,都是值得研究的东西。此外,还有对所谓“绝对的事物”抱持怀疑、并向其挑战的勇气与信心。

  李政道(诺贝尔物理奖):科学研究必须看每个人的兴趣与能力之外,生活与研究工作应该融为一体。

  李远哲(诺贝尔化学奖):要有追根究底、毫不妥协的精神,无论生活态度或研究态度都必须非常认真,要打破沙锅问到底。

 

Number : 1106 

Title :人生手记

作者 :杰拉尔德·布瑞南

出处《读者》 : 总第 81期

Provenance :散文世界

Date :1987。9

Nation :英国

Translator :李辉

  人的一生,从母体中到死亡,好比一列运行的火车,刚刚启动即加快速度,然后渐渐减速,最后停下。一个人在来到世界的最初几个月,他走过了祖先们费时千百万年所跋涉的阶段;接着,他开拓了新的疆域,而这之后的一切努力,决定着他一生中最后的历程。在停止脚步之前,他能走多远呢?

  歌德说:“每个人在年轻时,相信这个世界仅仅是随他而开始,万事万物仅仅是为他而存在。”正是因为有这种信念,才产生了所有成年人的问题。

  对自己的行为作出几种不同的解释时,我们就知道,自己正在掩饰某些东西。

  一些人三思而后言。而另外一些人则率先说出,他们常常惊奇于自己的话。这些话是直觉。

  我们追求的是幸福,可是当回头一看,过去的日子里所得到的都已成为经验。关于这一点,叔本华这样说,我们有些像那些炼金者,本指望炼出金子,可替而代之的是发现了那些更有价值的事物,譬如火药、药、化学化合物和一些自然原理。

  每一个人都会令一部分人讨厌。这无关重要。应该避免的是别让自己讨厌自己。

  我们可能会认为自己最了解自己,其实总有我们不了解的东西,而正是这些东西为他人所注意。

  礼貌和友好的艺术,在于限制和隐藏自己的自我,而让他人的自我随意表现。

  我们生活着,应该像要永远活下去的样子,尽管在内心中深知,我们的生命时间是短暂的。

  一个时代的新思想,成为下一个时代的偶像,在这期间它们十有八九会过时,会变得毫无用处。

 

Number : 1107 

Title :图书管理员笔下的读者

作者 :

出处《读者》 : 总第 81期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :梁建生

  有人喜欢站着,也有人踱步浏览,有人摊卷伏案,也有人斜倚翻阅、轻松悠然。

  有人聚精会神,也有人心不在焉。有人想撵走他人,独占空间,也有人渴望与人相识、广交良贤。有人处处谦让、与人方便,也有人得理不让、有意刁难。

  有人习惯固定其位,也有人容不得他人坐其对面。有人为了占据两个坐位,施展各种手段,也有人借用报刊、彩笔或手势表明其领地:“切勿超越,危险!”

  有人嚼着口香糖,也有人睡眠正酣。有人在做白日梦,也有人盯着女人看。有人抄抄写写,也有人创作编撰。

  有人后来当了部长,也有人偷窃行骗。有人成了堂·吉诃德,也有人当了战争罪犯。有人只学会了做家具,也有人发明了火箭。有人成了法老、拿破仑或普拉蒂尼,也有人无所事事,游戏人间。

 

Number : 1108 

Title :用标点符号记载的爱情

作者 :范林

出处《读者》 : 总第 81期

Provenance :

Date :

Nation :中国

Translator :

  “”连接号,男女青年通过某种媒介开始联系起来了。

  “《》”书名号,是书做的“媒人”吗?

  “、”顿号,恋爱期小小的矛盾是难免的。

  “,”逗号,常言道好事多磨嘛;反之表示互相间开始发生裂痕了。

  “;”分号,不论成与不成,经过一段时间接触后都应三思而后行,暂停一下。

  “!”感叹号,达到高潮,处于热恋阶段,具有令人神往的魅力;或者是不成功造成的极度悲伤。

  “?”问号,有第三者涉足的嫌疑吗?或者是有了什么问题。

  “……”省略号,有缘千里相会,成则感情深厚,余味无穷;败则陷入无限的苦闷之中,苦不堪言。

  “。”句号,尽管有些风风雨雨,毕竟修成正果。相反,两人各奔东西,总算有了结论。

  “·”着重号,经过以上几个过程,恋爱成功与否都应该有一段值得回忆的往事。

 

Number : 1109 

Title :一个留学生的札记

作者 :苏炜

出处《读者》 : 总第 81期

Provenance :华人

Date :

Nation :中国

Translator :

  关于“try”(之一)

  海外学界喜欢讨论“文化震憾”。对于我,到美国后的第一个“shock”(震撼),就是这个处处可闻的英文字眼:“try”(试试)。

  我是在新学期开始前夕赶到美国的。几天时间内,新生入学找房子、注册、办健康保险等等,好歹在朋友的帮助下办妥。可是一到选课,我就抓了瞎:从小学(不,应该从三岁进托儿所开始)到大学,我们所上的课都是老师或“上面”给安排好了的,该读什么书,必修什么课,你可以偷懒、怠课甚至逃学,却从来不需要动脑筋去“选”。面对着一大厚本的本年度全校各系课程表,一时觉得像陷入了汪洋大海。硬着头皮去问系里的秘书,笑靥后面扔过来的就是这句话:“Just try it!(只管去试!)”??着脸再问教授,仍旧是它:“Try it!”最后问到自己中国同学,回答的仍旧是这个夹在中文里的字眼:“你自己去try吧!”

  好,“try”。在开学头一周,你可以胡“try”一气,尽管去试听任何一门课,不合适拍拍屁股便走,根本无须顾忌什么人的面色。

  不过且慢,“试”定了课不敢多选,一门大课,一门小课(讨论课)。几乎每节大课,老师总要腾出至少十五分钟的时间要求学生提问题。美国学生连珠炮发问。点到我头上,却讷讷地只会回答一个“I don't know。”老师微微一笑:“Just try it!”耳热心紧。不是无问题可问,而是从来就没有过这种当众向老师提问题的习惯。

  轮到上小课就更够呛。那是研究生修的课,每读完一批阅读节目,指导教授就要求你“提出自己的见解”。几次照本宣科或者东拼西凑都被中途打断,“用你自己的思想说话!”有时基至要求:“拿出你自己的体系(system)!”老天爷!“思想”“体系”!此等“伟岸”的字眼,岂是我辈之流可以冒犯、可以“僭越”的?语无伦次之间,听到的还是这句话:“Just try it!”

  我忽然发觉:自己也号称是国内某某名牌大学毕业的学生、某凤毛麟角的“协会”会员,如今竟一下子变得不会“思想”或者根本上从来就没有养成过真正意义上的“思想”习惯。

  一门大课好容易熬到了期终考试。我目瞪口呆:三小时的考试竟发下一大叠如同杂志厚薄的试卷:全是涂圈圈由电脑算分的选择题。赫然映入眼帘的是这样一行说明文字:碰到你不懂的题目千万不要留下空白,只管试着划上你的圈圈“Just try it!”

  关于“Try”(之二)

  “在家靠父母,出门靠朋友”,“背靠大树好乘凉”……小时候,关于“靠”的金玉良言,可谓汗牛充栋。当我拳打脚踢“踹”(try)出了异国求学的第一步以后,我明白:往后,再不能靠爹娘,靠亲友了靠自己去“try”吧!

  我是个自费生,尽管有幸,一来就获得了学费减免,但要糊口、立足,生存空间还得靠自己去争,去“踹”(try)。比如,英文不好,你敢于去求职见工吗?敢于操着“洋泾浜”去和旧货市场的墨西哥人讨价还价吗?人生地不熟,你敢蹬着自行车穿过黑人区上门去为人家打扫清洁吗?在家从未掌过锅勺,你敢连夜读通《中国菜谱》,翌日大言不惭地向雇主自吹“可以用左手做出满汉全席”吗?如果失业间忽然来了一个应召电话,你敢三天内学车通过驾驶执照考试,第四天就开车闯上高速公路跑远程送货,然后下一周便载着旅游团四出导游兼解说吗?纵使平素未沾过边,你敢光凭自己中国人的本钱,在这边教人打太极拳、写毛笔字、弄气功针灸、唱奥曲京剧、以至拉二胡打木鱼吗?等等、等等。用美国人的话说:只要你敢去“try”,你准能行。

  可是我坦白地说,我不敢。怕丢脸,怕“露怯”,怕出差错,捅漏子,伤着碰着,怕上移民局的黑名单。到美后的第一个暑假,三个月内我挣到手的不足五百美元,满打满算,仅够一个半月的开销。眼看下一个月的房租没有着落,好心的朋友们对着我干瞪眼:“迂夫子!你就不能拉下脸皮去try一try吗?!”

  难!我们已经太习惯于那种一个既有的、现成的模式,一个已有固定解释、固定结论的答案。即便是吃苦、受累,也只是包裹在一种无须选择、也无可选择的秩序之中。

  一年后的暑假,当一位我教过他中文的、十九岁的华裔小同学(父亲是一位名教授)非常随便地对我说:假期里他准备与同学结伴,到北极圈内的阿拉斯加冰湖上替人破冰捕鱼,以便挣一笔钱明年到中国旅行去。“我答应每两周给父亲一个电话,让他知道我是否已被那里的狼群叼走。”我望着他那张同样的黄脸孔,忽然愧见自己那个藏在尘封的、惰性后面的、只会在惯性与规范中律动的灵魂。我终于明白,为什么许多美国朋友告诉我,他们到中国旅行,最痛苦的经历不是见到随地吐痰或者当街煮饭兼洗马桶,而是让去参观托儿所、幼儿园。“据说那都是专供参观的先进班级。那么一群天真可爱的小孩子,一个个得背着小手像被整整齐齐地绑着坐在那里,大气不敢出,直瞪瞪望着你让你痛苦得不可思议。”

  我则想郑而重之地向国家文字工作委员会提出建议:把“try”这个英文字直接音译,变成“揣”或“踹”字的另一个确定的新义,收进现代汉语的常用词汇里去。至少,我们的下一代应该懂得:在自己精神的旗帜上,首先要抖擞着这个字眼:“Try”。

 

Number : 1110 

Title :寻夫记

作者 :陈宇

出处《读者》 : 总第 81期

Provenance :龙欣之死

Date :

Nation :中国

Translator :

  从18岁开始,母亲就对我耳提面命:“天底下的男人,有的英俊潇洒,有的聪明伶俐,有的家财万贯……这些好处都不过是次要的,最要紧是做人牢靠,稳若泰山……”

  某次郊游,我终于发现了一个出类拔萃的男青年,高大壮实,肤色健美,浑身挂戴着水壶、猪肉、绿豆、干粮、急救包……他走路时抬头挺胸,步伐匀称,全神贯注,气质非凡。

  到达目的地之后,他立刻忙着生火,烧水,汗流浃背。我混在众多姑娘里面,一会儿向他要水喝;一会儿到处张罗镜子,整理头发;一会儿又高谈天下事,绝不放过任何卷舌音。……结果呢?他始终不认识我。

  待打道回府的时候,我百般无奈,垂头丧气地收拾地上的果皮纸屑……突然,他走到身旁惊呼:

  “嘿!这年头闷声不响做事的人,真是太难得啦!”

  几年后,他成为我丈夫。

 

Number : 1111 

Title :“我不能让你抢我的鞋”

作者 :

出处《读者》 : 总第 81期

Provenance :

Date :

Nation :

Translator :

  我低头望一下同伴。她样子瘦小得可怜,手里提着鞋,赤着足陪我走,不时要蹦跳几步才能跟得上我的大步。我怜悯之心油然而生,便对她说:“让你这样受罪,真抱歉。”

  “啊,没关系。”她的声音很轻松,我不晓得她有没有想到我们可能就要碰到的遭遇。

  我们相识才几天。她娇小玲珑,有吉卜赛人的美,微露出坚强的性格。她是在摩洛哥本地出生的巴斯克人。她名叫格泽尔。除此以外,我对她一无所知。

  我们从卡萨布兰加坐车子来的时候,只想在这里享受一段甜蜜的时光。起初月光如洗,不一会儿飘来一片乌云,亮晶晶的月亮变得朦朦胧胧的。

  我们的右边是高耸的沙丘,左边是海,退潮的浪花卷着波纹道道的细沙。几分钟之前,我们还在高高兴兴地聊天。我握着她的手,她并没有缩回。她笑得很甜,说我讲法语带着很重的美国腔。

  后来我忽然瞥见阴沉沉的沙丘上有东西在动。是几个人影,鬼鬼崇崇的,一会儿蹲下,一会儿向前奔,一会儿又蹲下,好像要干什么坏事情。我觉得害怕,越怕越慌。

  我真是太傻了,别人警告过我摩洛哥“不安定”,我竟没有理会。从前我来过摩洛哥,那时候各地的城市跟伦敦同样热闹。这次住了一星期以后,觉得一切似乎仍跟以前一样,安定而有秩序。别人说的许多令人心惊胆战的事,似乎尽是毫无根据的夸张。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!