友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

读者十年精华-第507部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




手拿泥鳅(打一外国地名)

谜底是“渥太华”。谜面意扣“握太滑”。

虾须格谜底的第一个字左右分离为两字,如:

欲言又止(打一词汇)

谜底是“味道”。第一个字“味”左右分离成口未二字。口未道即嘴没说。

碎锦格谜底每个字都拆开成两字或三字。如:

众口一词(打一邮电用物)

谜底是“信筒”。把信筒二字拆开读成“人言个个同”与谜面相扣。

徐妃格《南史后妃传》里记有徐妃的一段故事:她因为梁元帝萧绎瞎了一只眼睛,所以每当元帝要进宫的时候,就半妆等候,元帝见了之后大怒而去。因此,谜底去掉每个字相同的左或右偏旁,最后只剩下每个字的一半,叫徐妃格。谜底每个字必须是相同的偏旁。如:

夜梦肥猪拱门(打一植物名)

谜底是“核桃”去掉半边成为“亥兆”,亥是猪,梦乃预兆。

摘遍格谜底每个字去掉上半截相同的部首,叫摘遍格。谜底每个字必须是相同部首。如:

夏到三庚(打中药名一)

谜底是“茯苓”。去掉相同的“艹”头,便是伏令。

放踵格谜底每个字弃下半截同旁部首字,叫放踵格。如:

十厘之积(打名词一)

谜底是“忿懑”,弃下半截“心”字,成为“分满”。

摩顶格谜底删去首字,不入谜意,叫摩顶格,或升冠格、落帽格。如:

花木兰从军记(打一书名)

谜底是“儿女英雄传”。删去第一个字为“女英雄传”与谜而相扣。

下楼格把谜底的首字移作末字,叫下楼格。如:

长征(打一水浒人名)

谜底是“程万里”。把首字移作末字,意谓万里程。

秋千格谜底必须两个字,象打秋千一样从下往上倒过来读。如:

米粮川(打一地理名)

谜底是“河谷”;倒读是谷河,米粮扣谷,川扣河。

卷帘格谜底限定三个字以上,象珠帘倒卷一样,谜底要从下而上倒过来读。如:

甘露寺相亲(打一电影演员名)

谜底是“中叔皇”,卷过来为“皇叔中”。

求凰格谜面为上联,谜底为下联。要下联即谜底的前面或后面加上“对、双、比、配、齐、合、偶、匹”等字词,象凤求凰一样成对成双。如:

黄金(打一画家名)

谜底是“齐白石”,“黄金”应对“白石”,再加一个齐字。

此外还有红豆格、集锦格、叠锦格、乙上格等用得较普遍的谜格。

传统谜格虽然名目繁多,但它的体系还是清晰可辨的。主要不外字和句两大方面:如谐音白字,四声变化,结构离合,对仗别解;如删减字词,颠倒语序,改变句读,等等。

事实证明,为人民所喜闻乐道,合乎规律的谜格永远不会凋谢。至于一些矫揉造作的谜格,当然是站不住脚的。

Number:2675

Title:光荣的荆棘路

作者:安徒生

出处《读者》:总第30期

Provenance:安徒生童话和故事选

Date:

Nation:丹麦

Translator:叶君健

从前有一个古老的故事:“光荣的荆棘路:一个叫做布鲁德的猎人得到了无上的光荣和尊严,但是他却长时期遇到极大的困难和冒着生命的危险。”我们大多数的人在小时已经听到过这个故事,可能后来还读到过它,并且也想起自己没有被人歌诵过的“荆棘路”和“极大的困难”。故事和真事没有什么很大的分界线。不过故事在我们这个世界里经常有一个愉快的结尾,而真事常常在今生没有结果,只好等到永恒的未来。

世界的历史象一个幻灯。它在现代的黑暗背景上,放映出明朗的片子,说明那些造福人类的善人和天才的殉道者在怎样走着荆棘路。

这些光耀的图片把各个时代,各个国家都反映给我们看。每张片子只映几秒钟,但是它却代表整个的一生充满了斗争和胜利的一生。我们现在来看看这些殉道者行列中的人吧除非这个世界本身遭到灭亡,这个行列是永远没有穷尽的。

我们现在来看看一个挤满了观众的圆形剧场吧。讽刺和幽默的语言象潮水一般地从阿里斯托芬的“云”喷射出来。雅典最了不起的一个人物,在人身和精神方面,都受到了舞台上的嘲笑。他是保护人民反抗三十个暴君的战士。他名叫苏格拉底,他在混战中救援了阿尔西比亚得和生诺风,他的天才超过了古代的神仙。他本人就在场。他从观众的凳子上站起来,走到前面去,让那些正在哄堂大笑的人可以看看,他本人和戏台上嘲笑的那个对象究竟有什么相同之点。他站在他们面前,高高地站在他们面前。

你,多汁的,绿色的毒胡萝卜,雅典的阴影不是橄榄树而是你①!

七个城市国家②在彼此争辩,都说荷马是在自己城里出生的这也就是说,在荷马死了以后!请看看他活着的时候吧!他在这些城市里流浪,靠朗诵自己的诗篇过日子。他一想起明天的生活,他的头发就变得灰白起来。他,这个伟大的先知者,是一个孤独的瞎子。锐利的荆棘把这位诗中圣哲的衣服撕得稀烂。

但是他的歌仍然是活着的;通过这些歌,古代的英雄和神仙也获得了生命。

图画一幅接着一幅地从日出之国,从日落之国现出来。这些国家在空间和时间方面彼此的距离很远,然而它们却有着同样的光荣的荆棘路。生满了刺的蓟只有在它装饰着坟墓的时候,才开出第一朵花。

骆驼在棕榈树下面走过。它们满载着靛青和贵重的财宝。这些东西是这国家的君主送给一个人的礼物这个人是人民的欢乐,是国家的光荣。嫉妒和毁谤逼得他不得不从这国家逃走,只有现在人们才发现他。这个骆驼队现在快要走到他避乱的那个小镇。人们抬出一具可怜的尸体走出城门,骆驼队停下来了。这个死人就正是他们所要寻找的那个人:费尔杜西③光荣的荆棘路在这儿告一结束!

在葡萄牙的京城里,在王宫的大理石台阶上,坐着一个圆面孔、厚嘴唇、黑头发的非洲黑人,他在向人求乞。他是加莫恩④的忠实的奴隶。如果没有他和他求乞得到的许多铜板,他的主人叙事诗《路西亚达》的作者恐怕早就饿死了。

现在加莫恩的墓上立着一座贵重的纪念碑。

还有一幅图画!

铁栏杆后面站着一个人。他像死一样的惨白,长着一脸又长又乱的胡子。

“我发明了一件东西一件许多世纪以来最伟大的发明,”他说。“但是人们却把我放在这里关了二十多年!”

“他是谁呢?“

“一个疯子!”疯人院的看守说。“这些疯子的怪想头才多呢!他相信人们可以用蒸汽推动

东西!”

这人名叫萨洛蒙·得·高斯⑤,黎显留⑥读不懂他的预言性的著作,因此他死在疯人院里。

现在哥伦布出现了。街上的野孩子常常跟在他后面讥笑他,因为他想发现一个新世界而且他也就居然发现了。欢乐的钟声迎接着他的胜利的归来,但嫉妒的钟敲得比这还要响亮。他,这个发现新大陆的人,这个把美洲黄金的土地从海里捞起来的人,这个把一切贡献给他的国王的人,所得到的酬报是一条铁链。他希望把这条链子放在他的棺材上,让世人可以看到他的时代所给予他的评价⑦。

图画一幅接着一幅的出现,光荣的荆棘路真是没有尽头。

在黑暗中坐着一个人,他要量出月亮里山岳的高度。他探索星球与行星之间的太空。他这个巨人懂得大自然的规律。他能感觉到地球在他的脚下转动。这人就是伽利略⑧。老迈的他,又聋又瞎,坐在那儿,在尖锐的苦痛中和人间的轻视中挣扎。他几乎没有气力提起他的一双脚:当人们不相信真理的时候,他在灵魂的极度痛苦中曾经在地上跺着这双脚,高呼着:“但是地在转动呀!”

这儿有一个女子,她有一颗孩子的心,但是这颗心充满了热情和信念。她在一个战斗的部队前面高举着旗帜;她为她的祖国带来胜利和解放。空中起了一片狂乐的声音,于是柴堆烧起来了:大家在烧死一个巫婆冉·达克⑨。是的,在接着的一个世纪中人们唾弃这朵纯洁的百合花,但智慧的鬼才伏尔泰却歌颂“拉·比塞尔”⑩。

在微堡的宫殿里,丹麦的贵族烧毁了国王的法律。火焰升起来,把这个立法者和他的时代都照亮了,同时也向那个黑暗的囚楼送进一点彩霞。他的头发斑白,腰也弯了;他坐在那儿,用手指在石桌上刻出许多线条。他曾经统治过三个王国。他是一个民众爱戴的国王;他是市民和农民的朋友:克利斯仙二世(11)。他是一个莽撞时代的一个有性格的莽撞人。敌人写下他的历史。我们一方面不忘记他的血腥的罪过,一方面也要记住:他被囚禁了二十七年。

有一艘船从丹麦开出去了。船上有一个人倚着桅杆站着,向汶岛作最后的一瞥。他是杜却·布拉赫(12)。他把丹麦的名字提升到星球上去,但他所得到的报酬是讥笑和伤害。他跑到国外去。他说:“处处都有天,我还要求什么别的东西呢?”他走了;我们这位最有声望的人在国外得到了尊荣和自由。

“啊,解脱!只愿我身体中不可忍受的痛苦能够得到解脱!”好几世纪以来我们就听到这个声音。这是一张什么画片呢?这是格里芬菲尔德(13)丹麦的普洛米修士被铁链锁在木克荷尔姆石岛上的一幅图画。

我们现在来到美洲,来到一条大河的旁边。有一大群人集拢来,据说有一艘船可以在坏天气中逆风行驶,因为它本身上具有抗拒风雨的力量。那个相信能够做到这件事的人名叫罗伯特·富尔登(14)。他的船开始航行,但是它忽然停下来了。观众大笑起来,并且还“嘘”起来连他自己的父亲也跟大家一起“嘘”起来:

“自高自大!糊涂透顶!他现在得到了报应!就该把这个疯子关起来才对!”

一根小钉子摇断了刚才机器不能动就是因了它的缘故。轮子转动起来了,轮翼在水中向前推进,船在开行!蒸汽机的杠杆把世界各国间的距离从钟头缩短成为分秒。

人类啊,当灵魂懂得了它的使命以后,你能体会到在这清醒的片刻中所感到的幸福吗?在这片刻中,你在光荣的荆棘路上所得到的一切创伤即使是你自己所造成的也会痊愈,恢复健康、力量和愉快;嘈音变成谐声;人们可以在一个人身上看到上帝的仁慈,而这仁慈通过一个人普及到大众。

光荣的荆棘路看起来象环绕着地球的一条灿烂的光带。只有幸运的人才被送到这条带上行走,才被指定为建筑那座联接上帝与人间的桥梁的、没有薪水的总工程师。

历史拍着它强大的翅膀,飞过许多世纪,同时在光荣的荆棘路的这个黑暗背景上,映出许多明朗的图画,来鼓起我们的勇气,给予我们安慰,促进我们内心的平安。这条光荣的荆棘路,跟童话不同,并不在这个人世间走到一个辉煌和快乐的终点,但是它却超越时代,走向永恒。

①雅典政府逼迫苏格拉底喝葡萄精自杀。

②古代希腊的每个城市是一个国家。

③这是波斯伟大诗人曼苏尔(AbulKasimMansur;940…1020)的笔名,叙事诗《列王纪》(“Shahnam”)的作者。这部诗有六万行,是波斯国王请他写的,并且答应给他每行一块金币。但是诗完成后,国王的大臣却给他每行一块银币。他在盛怒之下写了一首诗讽刺国王的恶劣。这首诗现在就成了《列王纪》的序言。迨国王追捕他时,他已经逃出了国境。

④加莫恩(LuizVazdeCamoons;1524…1580),葡萄牙最伟大的诗人,他的叙事诗《路西亚达》《“OsLusiadas”)是葡萄牙的最伟大的史诗。他生前曾多次下狱。

⑤高斯(SalomondeCaus;1576…1642),法国科学家,著有《动力与各种机器的关系》(“Raisonsdesforcesmouvantesavecdiversesmachines”),说明蒸汽的原理。

⑥黎显留(Richelieu;1585…1642),法国首相,曾有一个时候拥有国家最高的权力。

⑦1500年8月24日西班牙政府派人到美洲去把哥伦布逮捕起来,用铁链子把他套着,送回西班牙。

⑧伽利略(Galilei;1564…1642),意大利的著名天文学家。

⑨冉·达克(Jeanned’Arc;1412…1431),又名拉·比塞尔(Taplcelle),是法国女英雄。她在一四二九年带领六千人打退英国的侵略者。后来她被人出卖与英国人,因而当做巫婆被烧死。

⑩伏尔泰(Voltaire;1694…1779)是法国的名作家。《拉·比塞尔》是他写的一部关于冉·达克的史诗。

(11)克利斯仙二世(ChristiandenAnden;1481…1559),丹麦国王,曾联合农民和市民反对贵族的专权,但终于被贵族推翻,囚禁起来。他曾经连年对外进行过战争。

(12)布拉赫(TychoBrahe;1546…1601),丹麦著名天文学家,丹麦在汶岛(Hveen)的天文台就是他建立的。“杜却星球”是他发现的。

(13)格里芬菲尔德(PederGriffenfeld;1635…1699)是丹麦政治家。他的政策是发展工商业以增加国富,但首要的条件是保持国际间的和平,特别是与丹麦的邻邦瑞典保持和平。一六七五年丹麦对瑞典宣战,一六七六年三月格里芬菲尔德被捕,被判处死刑,后改为终身囚禁。

(14)富尔登(RobertFulton;1765…1815),美国发明家,曾设计和建造美国的第一艘用蒸汽机推动的轮船。

Number:2676

Title:柔弱的人

作者:安东·契诃夫

出处《读者》:总第30期

Provenance:

Date:

Nation:俄国

Translator:侯存治于鹏飞

前几天,我曾把孩子的家庭教师尤丽娅·瓦西里耶夫娜请到我的办公室来。需要结算一下工钱。

我对她说“请坐,尤丽娅·瓦西里耶夫娜!让我们算算工钱吧。您也许要用钱,你太拘泥礼节,自己是不肯开口的……呶……我们和您讲妥,每月三十卢布……”

“四十卢布……”

“不,三十……我这里有记载,我一向按三十付教师的工资的……呶,您呆了两月……”

“两月另五天……”

“整两月……我这里是这样记的。这就是说,应付您六十卢布……扣除九个星期日……实际上星期日您是不和柯里雅搞学习的,只不过游玩……还有三个节日……”

尤里娅·瓦西里耶夫娜骤然涨红了脸,牵动着衣襟,但一语不发……

“三个节日一并扣除,应扣十二卢布……柯里雅有病四天没学习……你只和瓦里雅一人学习……你牙痛三天,我内人准您午饭后歇假……十二加七得十九,扣除……还剩……嗯……四十一卢布。对吧?”

尤里雅·瓦西里耶夫娜左眼发红,并且满眶湿润。下巴在颤抖。她神经质地咳嗽起来,擤了擤鼻涕,但…语不发!

“新年底,您打碎一个带底碟的配套茶杯。扣除二卢布……按理茶杯的价钱还高,它是传家之宝……上帝保佑您,我们的财产到处丢失!而后哪,由于您的疏忽,柯里雅爬树撕破礼服……扣除十卢布……女仆盗走瓦利雅皮鞋一双,也是出于您玩忽职守,您应付一切负责,你是拿工资的嘛,所以,也就是说,再扣除五卢布……一月九日您从我这里支取了九卢布……”

“我没支过!”尤里雅·瓦西里耶夫娜嗫嚅着。

“可我这里有记载!”

“呶……那就算这样,也行。”

“四十一减二十七净得十四。”

两眼充满泪水,长而修美的小鼻子渗着汗珠,令人怜悯的小姑娘啊!

她用颤抖的声音说道:“有一次我只从您夫人那里支取了三卢布……再没支过……”

“是吗?这么说,我这里漏记了!从十四卢布再扣除……呐,这是您的钱,最可爱的姑娘十三卢布……三卢布……又三卢布……一卢布再加一卢布……请收下吧!”

我把十一卢布递给了她……她接过去,喃喃地说:

“merci(法语:“谢谢”。)”

我一跃而起,开始在屋内踱来踱去。憎恶使我不安起来。

“为什么‘谢谢’?”我问。

“为了给钱……”

“可是我洗劫了你,鬼晓得,这是抢劫!实际上我偷了你的钱!为什么还说:‘谢谢’!”“在别处,根本一文不给。”

“不给?无怪啦!我和您开玩笑,对您的教训是太残酷……我要把您应得的八十卢布如数付给您!呐,事先已给您装好在信封里了!可是何至于这样怏怏不快呢?为什么不抗议?为什么沉默不语?难道生在这个世界口笨嘴拙行吗?难道可以这样软弱吗?”

她苦笑了一下,而我却从她脸上的神态看出了一答案,这就是“可以”。

我请她对我的残酷教训给予宽恕,跟着把使她大为惊疑的八十卢布递给了她。她羞羞地过了一下数就走出去了……

我看着她背影,悟想道:

“在这个世界上做个有权势的强者,原来如此轻而易举!”

Number:2677

Title:我的绝妙坏诗

作者:巴德·舒尔伯格

出处《读者》:总第30期

Provenance:译林
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!