友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

第二次世界大战回忆录 第二卷 最光辉的时刻-第42部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



就将造出大批的舰只,可是远在1941年以前,危机就要来临。我知道你将充分运用你的权力,不过我觉得我有资格并有义务向你陈明局势的严重性和迫切性。
  如果给了驱逐舰,则非常有用的汽艇和飞艇也请随之给予我们。
  我开始感觉到,如果我们能渡过今后的三四个月,则战争的前途就非常有望。空战情况良好。我们已击败了敌人的空袭并对德国进行轰炸,给希特勒以沉重的打击。不过,敌人的空袭使我们驱逐舰的损失是如此之大,以致我们无法保护横渡大西洋的粮食运输和来往商船的航线。
  今晚,最近一批步枪、大炮和弹药的运输船队即将到达。
  专车正在等待将武器运送给部队和国民自卫军,他们如不大量杀伤敌人是决不会放下这些武器的。我深信,由于你十分了解海上的情况,你将不会让我们因为缺少这些驱逐舰而难以渡过战争的难关。
  三天以后,我致电我们的大使:
  1940年8月3日
  第二个办法,即把[英国拥有的]一些基地[让与]美国,可以答应,不过我们宁愿无限期地租借而不愿意卖出。不言而喻,这将会使我们能够立即获得驱逐舰和飞艇。你应当让诺克斯上校和其他的人知道,我们赞同这样的要求。……
  正如你所说的,要紧的是迅速解决。现在正是我们急需驱逐舰的时候。一到我们的手里,大约十天的工夫就能给它们装上潜艇探测器,一切都已准备停当。我们也应当预备一些潜艇探测器交给美国海军,帮助他们安装并讲解如何操作。希即本着这些原则火速进行。
  在华盛顿进行了深入而又令人焦灼不安的商谈,8月的第一周,美国通过洛西恩勋爵向我们提出:用停泊在东部海岸各海军船坞中的五十艘经过修理的旧驱逐舰交换我们在西印度群岛的一系列基地,另外再加上百慕大的基地。当然,这些舰只既陈旧而且效能又低,而美国从享有这些海岛基地的使用权所得到的战略上的安全则是永久的,所以两者之间的真正的价值当然是难以比较的,但是入侵的威胁以及在英吉利海峡对大量舰只的需要,使我们刻不容缓地需要获得美国的驱逐舰。再说,这些海岛只是对美国才有战略价值。从前,它们是从欧洲或是从英国进攻美洲的跳板。现在,由于空军的威力,它们对于美国的安全更加重要,因而必须掌握在友好国家或他们自己的手里。但是,在目前开始为英国的生存而进行的殊死战争中,友好国家很可能掌握不住这些岛屿。正如我一向认为的,英国的生存与美国的生存是分不开的,在我和我的同僚们看来,将这些基地交到美国人手里,实际上是很有利的。因此,我没有以任何英国的狭隘眼光来看这个问题。
  另外还有一个理由,其意义比我们对于驱逐舰的需要或美国对于基地的需要更重大。美国将五十艘驱逐舰移交英国,这就肯定构成一种非中立的行为。按所有历史上的种种标准来说,德国政府就有理由对美国宣战。德国用这种简单办法解决重重困难,据总统判断,不会有这样的危险,我认为德国人根本不会这么做。希特勒对付敌手的办法是各个击破,这样才符合他的利益。他最不希望在结束对英国的战争之前卷入对美国的战争。然而,在1940年8月将驱逐舰交给英国,这件事本身就肯定会使美国更接近英国,同时更接近战争,这是在大西洋愈来愈多的一系列非中立行为中的第一个非中立行为,它对于我们极端有利。它标志着美国已从中立国转为非交战国。虽然希特勒敢怒而不敢言,但正如我们行将见到的,举世都了解这一举措的重大意义。
  由于这一切理由,战时内阁和议会便批准了我们租借基地换取驱逐舰的政策,只要我们能说服西印度群岛各有关政府为了帝国而接受这种对他们的生活说来是一种重大的牺牲和烦恼的事情就行。8月6日,洛西恩拍来电报说,总统切望就英国舰队将来的归趋立即得到答复。他希望得到这样的保证:如果英国被占领,英国舰队将在海外为帝国继续战斗,绝不投降,也决不凿沉。据说,在驱逐舰问题上,这是对美国国会最有说服力的论据。他认为,完成立法程序的希望,正在稳步增长。
  我向外交大臣表示了我个人的感触:
  1940年8月7日
  我认为事态十分清楚。我们没有使英国舰队投降或自行凿沉的意思。的确,这样的命运更可能落到德国舰队或其残部的头上。我国不能容忍任何关于本土万一被占领我们将何以处之的讨论。在入侵的前夕,这一类的讨论也许会有害于目前如此高昂的群众情绪。此外,我们绝不可陷入这样的境地:让美国政府到时可以这么说:〃根据我们把驱逐舰给你们的时候达成的谅解或协议,我们认为现在已经到了你们把舰队开到大西洋这边来的时候了。〃
  我们应当拒绝发表任何像他们提出的那种声明,把这项交易仅仅限于殖民地的租借。
  这时,我给洛西恩发去一封电报:
  1940年8月7日
  我们急需那五十或六十艘驱逐舰,希望能够到手。在今后的三四个月中,美国用任何其他方法都不能如此有效地帮助我们。正如你所知道的,我们十分愿意将西印度群岛的海、空军基地设施无限期地租借给美国,这种无偿的租借的基础,是大不列颠和美国的海军和陆军双方必然的共同利益。因此,如果诺克斯上校提出这种性质或类似这种性质的建议,并随之立即把上述驱逐舰交与我们,我们将欣然接受。但是,此事同任何有关英国舰队将来归趋的磋商或声明毫无关系。显然,我们不可能就这一问题发表任何声明,也不同意他们发表任何声明。在我给你的密电和致总统的电报中,我曾一再提醒:如果敌人对大不列颠的入侵获得成功,英国吉斯林式的政府成立,并为战后残存的居民争取尽可能优渥的条件,美国将遇到什么样的危险。我感到高兴的是,我发现,人们已经认识到这种危险是十分严重的,你绝不可缩小这种严重性。
  美国对这一问题的焦虑不安是有理由的,我们无意减轻他们这种不安的心情。况且,就我们的立场来说,我们不愿把英国的崩溃作为实际讨论的题目。几星期以前我就告诉过你,没有正当理由讨论任何有关英国舰队转移到美国或加拿大海岸的问题。我甚至不许可任何参谋人员谈论这一问题,更不许可进行任何技术上的准备,就是作一个计划,也是不许可的。
  尤其重要的是,你应该认识到,我们决不能同意为了获得驱逐舰或类似驱逐舰的东西而发表这种声明。请你立即表明这一点:我们绝不同意就我们全部的行动自由作最轻微的让步,也不容许发表任何这类失败主义的声明,因为这样做,后果是极其有害的。
  虽然我在6月4日的演说中曾认为,最好是让德国人认识到无限期海战的前景,可是我们不容任何中立的友邦也来谈论这一事情。当然,如果美国参战而成为一个盟国,我们就要同他们共同作战,并在这场最后将彻底击败敌人的战争中,在任何时候都将主动提出并和他们协商如何采取最妥善的部署。你在同总统的第一次谈话中,就曾预见到这一点,当时你说,你敢断言,除非美国实际上成为战争中的盟国,我们绝不把英国舰队的任何一部分送到大西洋对岸。
  我对总统发出如下的电报:
  1940年8月15日
  我无需告诉你,当我接到你的电报时是如何地感到欣慰,如何感激你为了给予我们一切可能的援助而作的不懈的努力。我确信,你将就力所能及给我们送来一切,因为你深知,你能让与我们的每一艘驱逐舰的价值都是难以衡量的。可是我们也需要你所提到的摩托鱼雷艇,以及尽可能多的飞艇和步枪。我们有一百万人在等待着步枪。
  在这危急的时刻,你的政府和人民给予我们的这些新的援助,在道义上的价值是非常巨大的,我们无限感激。
  你认为有助于你向国会和其他有关方面进行斡旋的几点,我们都能照办,不过,我深信,如果我说,必须保证决不延误地让我们获得舰只和飞艇,我们才愿意这样做,你也不会对我有所误解。关于就英国舰队提出保证的问题,我当然准备向你重申我6月4日在议会的讲话。我们要用舰队战斗到底,我们谁也无意用舰队的投降或凿沉去购买和平。当你引用我这一再提及的保证时,请记住,如果竟使人们产生一种印象,认为征服英伦三岛及其海军基地并非不可能的,那么,这从我们的观点看来是有害的,从你们的观点看来也可能是有害的。我们人民的情绪十分高昂。他们表现了前所未有的坚定态度。上周的激烈空战也理所当然地大大加强了他们对战事的信心。关于海、空军基地问题,我欣然同意你提出的租借九十九年的办法,对我们来说,这比采取购买的办法更容易接受。我相信,一旦在我们之间就原则问题达成了协议,就可以对调整细节的问题从容地进行研究。我们必须就纽芬兰的基地问题同纽芬兰和加拿大政府进行磋商,那些地方对加拿大也有利害关系。我们将立即征求他们的同意。
  总统先生,请容许我再一次感谢你对我们的帮助和鼓励,这对我们是十分重要的。
  洛西恩认为这封回电的措辞恰到好处,他说,目前正好有一个机会,使总统可以不经立法程序就能让与这五十艘驱逐舰。这还不能肯定,不过,他认为,我们应当立即把英国驱逐舰的水兵派到哈利法克斯和百慕大去。如果美国驱逐舰准备停当而没有英国水兵把它们开过大西洋的话,这将在美国造成极坏的印象。而且,当我们的水兵已经等待,这件事本身就有助于使美国国会感到情况紧急。
  8月16日,总统在记者招待会上发表声明说:〃关于为保卫西半球尤其是巴拿马运河而获得海、空军基地问题,美国政府正在同大英帝国政府磋商。此外,美国政府还在同加拿大政府就西半球的防御问题进行商谈。〃
  总统接着声称,美国将给予大不列颠某种东西作为交换,不过他还不知道这些东西究竟是什么。他曾不止一次地着重指出,关于空军基地的谈判,同驱逐舰问题没有任何关系。他说,驱逐舰不包括在将来的安排中。
      ※      ※      ※
  总统因为要充分考虑美国国会和海军当局的意见,所以当然要竭力对他的国人说明这笔交易非常有利:美国用几只陈旧的驱逐舰舰队,便可在这危急时刻换取无限的安全。事情的确是这样的,可是对我来说,这样说法却不怎么合适。把这些有多年历史的领土的任何部分租借出去,这个想法在议会和政府中必将引起很大的愤慨;如果对英国人说这纯粹是一场交易:用英国的领土交换五十艘驱逐舰,那肯定会遭到激烈的反对的。因此,我就设法把这一笔交易放在最高的水平上来衡量,的确应当如此,因为它体现并保持了英语世界的永久的共同利益。
  在总统的同意下,我于8月20日将这一问题提交议会,我当时讲的话,也许不会因为时间的推移而失去其意义:
  不久前,我们获悉,美国也在耽心他们大西洋海岸的海、空防御,最近,罗斯福总统曾明确表示,他愿意同我们和加拿大自治领与纽芬兰商谈有关在纽芬兰和西印度群岛发展美国海军和空军的设施问题。当然,此中并没有任何转移主权的问题这个问题从未提过也没有不经各有关殖民地的同意或违反其意愿而采取任何行动的问题,不过,从我们这方面来说,英王陛下政府衷心愿意在租借九十九年的基础上将防御设施移交给美国,我们确信,这样做对我们的好处并不少于对他们的好处,而且还符合殖民地本身以及加拿大和纽芬兰的利益。这些措施是很重要的。毫无疑义,这种措施意味着,英语世界的两大民主国家,大英帝国和美国,为了相互的共同利益,在它们的某些事务中将彼此结合起来。我个人觉得,瞻望未来,这种措施没有什么可耽心的。即便我想制止也制止不了,没有人能够制止这么做。和密西西比河一样,它将滚滚奔流。让它奔流吧!让这势不可挡的温暖的滚滚洪流奔腾向前,一直流到更广阔的原野和更美好的日子。
  前海军人员致总统1940年8月22日
  1.我对你为我们所做的一切不胜感激。在我们之间,我从来没有想到过如合同、讨价还价或售卖这一类事情。我们在内阁会议中决定向你提供大西洋沿岸的海、空军设施,完全不以你的驱逐舰和其他援助为条件,这是事实。据我们的看法,我们是患难中的两个朋友,彼此应竭尽所能,互相帮助。因此,我们情愿提供上述设施,不要任何代价,如果你明天发现碍难移交驱逐舰等,我们的提议仍然有效,因为我认为这是对我们双方都有裨益的事。
  2.在我们来往的信件中现在提出或者以任何方式承认你运交给我们的军火是用来偿付上述海、空军设施的,我认为这很不妥当,甚至是很危险的。一旦接受了这种概念,双方的人民就要对所给与的和所取得的斤斤计较。他们将在货币的基础上计算这些军火的价值,把它们这些军事设施的价值相比较,有的人可能认为值得,有的人则可能认为不值得。
  3.另外,总统先生,正如你所熟知的,每一个岛屿和每一个地点都各有其不同的情况。比如说,如果那里只有一个港口或一个据点,那应如何划分,如何分享它的利益呢?在这种场合,我们愿意向你提出我们认为对双方都最有利的建议,而不斤斤计较,争论得失。
  4.我们希望的是:我们要以我们所有一切能使你们获得安全的设施,使你在大西洋彼岸感到安全;当然,假如你投入资金加以大规模的发展,你必须获得长期租借的实际保证。
  因此,目前不论是关于此事,还是关于舰队的前途,我都情愿停留于我昨天在议会所作的概括的声明上。这样,如果你将你所希望得到的东西更详细地列举,我们将立刻告诉你,你们哪些能够办到,然后由我们的专家作出技术上和法律上的必要的安排。另一方面,关于你认为可以给与我们的军火援助等,我们完全听凭你的裁决和美国人民的意见。这完全是美国方面根据他们对这一世界战争的看法,根据他们自己的切身利益与这一战争的关系以及这一战争所要维护的事业,而自行决定的事情。
  5.虽然这几天来空袭已见减少,我们的力量在许多方面日渐增长,但是我认为那个歹徒还没有把拳头完全伸出来。在我们现在通向海洋的唯一的定期航线西北航道上,大批商船遭受损失,因此,如果你的五十艘驱逐舰能立即到来,将是一种莫大的帮助。
  这时,洛西恩来电说,萨默·韦尔斯先生曾告诉他,由于总统在宪法上所处的地位,他〃绝不可能〃把这些驱逐舰当作出于自愿的礼物送来,而只能把它们当作给英国的〃交换条件〃。根据现行的法律,无论是海军参谋长或是海军总部都不能提出证明,说这些舰只对国防无关重要,而没有这种证明,除非用一种能经他们证明是有助于美国安全的具体措施来换取,便不能合法地转移。总统曾设法另觅途径,但是没有其他途径可寻。
  前海军人员致总统1940年8月25日
  1.我充分了解,由于你在法律上和宪法上所遇到的困难,你希望订立一项体现在书面上的正式合同,但是我谨冒昧向你陈述,我预料这种程序将要遇到何种困难,甚至遇到何种危险。为了获得我们明确提出的那份单子上所开的我们极端急需的工具,我们接到你的要求,把〃根据美国的判断而提出的〃从纽芬兰至英属圭亚那的一切岛屿和地区不加限制地让与美国使用。如果我们不能答应你的专家们所要求的一切,我们岂不是要被指责为破坏了我们已经取得了代价的合同吗?你所承担的义务是有限的,而我们的则是无限的。虽然我们对这些驱逐舰非常需要,但是却不愿意为了获得它们就甘冒与美国发生误会的危险,或者与美国进行严重的争论。如果要把此事在合同上写明,则必须使双方的义务分明,对我方义务的规定,必须比以前更加明确,但是,这样一来就要耽搁一些时间。
  正如我层次指出的,我们之所以需要这些驱逐舰,主要是为了弥补从现在到我们新造舰只到达英国前这段期间的舰只差缺数,这些新舰只,我在战争开始时就着手建造了。我们新造舰只的数目相当多,比如说,到2月底我们就将验收二十艘驱逐舰和新中型驱逐舰、六十艘适于在海军中追击潜艇的轻型驱潜快艇、三十七艘摩托鱼雷艇、二十五艘摩托反潜艇、一百零四只〃费尔迈〃式木制反潜巡逻艇、二十九只七十二呎长的汽艇。在其后的六个月中,将有更大一批舰只竣工。
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!