友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

材料-第468部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  她用拳头穿过玻璃窗子
  那是种很奇怪的感觉
  阿拉斯加多冷哪
  阿拉斯加多冷哪
  阿拉斯加多冷哪
  〔祥子译〕
  空尼岛的孩子
  你知道,兄弟,在中学我也是个年轻人
  信不信由你,我曾想要为教练去踢
  橄榄球
  所有那些大班的,他们说他又凶又狠
  但我跟你说,我只想为那教练踢球
  他们说我作线卫太小太轻
  我就说我去踢右后卫
  就想为教练打球
  因为,你知道有些时候,兄弟,你必须站直
  除非你想趴倒
  然后你只有受死
  而我所知的最直的家伙
  从来都站在我的边上
  所以我必须为那教练踢球
  我想为那教练踢球
  当你在你的午夜里孤身一人
  你发现你的灵魂,也已被当进了拍卖行
  你开始想着,你所有曾做过的事情
  你开始憎恨基本上所有的东西
  但记住那坡上的公主
  她曾经爱过你尽管她知道你是错了
  而就在此刻她也许就能前来救你沐浴
  在那
  爱的荣光,爱的荣光
  爱的荣光里,也许就能救你
  所有你那些酒肉之交已经离去,宰了你一刀
  他们正在你背后说你,兄弟
  你一辈子也不会像个人样
  你又开始在想
  所有那些你曾经做过的事情
  都是谁是什么
  还有你在每一个不同的地方干的不同的事情
  啊,但记住这城市是个奇怪的地方
  像个马戏团或者像条阴沟
  但你要记住,不同的人有不同的花样
  而那
  爱的荣光,爱的荣光
  爱的荣光,也许能帮你忍过
  耶,就现在,现在
  爱的荣光,爱的荣光
  爱的荣光,也许能帮你忍过
  那爱的荣光啊,嗯,哼,那爱的荣光
  爱的荣光,爱的荣光
  爱的荣光,现在,爱的荣光,现在
  爱的荣光,现在,现在,现在,爱的荣光
  爱的荣光,现在就给我吧,爱的荣光帮你忍过
  哦,现在,我的空尼岛的孩子
  (我现在就是个空尼岛的孩子)
  太阳已经升起,为卢和芮琪儿
  也为所有的孩子,这里是1992
  空尼岛的孩子
  兄弟,我起誓,我愿为你抛弃这所有的一切
  〔祥子译〕
  新刺激
  我不喜欢罪,吸毒或者愚蠢
  酗酒再发疯,我并不傻
  两年前的今天,我在个圣诞夜被捕
  我不想要痛苦,与其让人抬走我宁愿站着走开
  我不想放弃,我要我的婚姻
  我不是条捆在停着的车上的狗
  哦…,新刺激
  哦…,哦…,新刺激
  让我们来谈谈新刺激
  让我们来谈谈新刺激
  我想要那最根本的一种永恒的沉思
  我想要摈弃我消极的观点
  同时也离开那些总是愁眉苦脸的人
  要指出那里不对真是有得说
  但我并不想整夜地听它
  一些人好像就是人体下水道
  哦…,新刺激
  哦…,哦…,新刺激
  让我们来谈谈新刺激
  让我们来谈谈新刺激
  我放出我的摩托去转一圈
  那马达夹在腿间的感觉真不错
  空气多清凉,外面是零上几度
  我骑到宾州德拉瓦尔附近
  有时我迷了路要查看地图
  我在家路边饭馆停下要了个汉堡包和可口
  有一些乡下人和打猎的在里面
  谁和谁结婚了谁和谁死了
  我到唱片机上点了一首乡村音乐
  当我挥手告别走了出去,他们还在争论足球
  我冲着山坳驶去感到体内的温暖
  我是那样爱我的摩托,我可以吻她
  哦…,新刺激
  哦…,新刺激
  让我们来谈谈你的新刺激
  让我们来谈谈新刺激
  哦…,新刺激
  哦…,新刺激
  哦…,新刺激
  哦…,新刺激
  哦…,新刺激
  …
  〔祥子译〕
  我的家
  那诗人的形像飘在微风里
  加拿大大雁正在林端飞过
  一阵轻雾柔和地挂在湖上
  我的家在夜里多么美丽
  我的朋友和老师在另一间房里
  他死了,那流浪的犹太佬终于安息了
  其他的朋友在他的墓上放下石头
  他是我遇见的第一个伟人
  修维娅和我取出巫伽盘
  唤出个精灵在房里对面扬起
  我们多欢欣和惊奇地看他
  神采奕奕,那骄傲端庄的德尔摩
  德尔摩,我怀念所有你有趣的事情
  我怀念你的笑话和你那些杰出的言谈
  我的德多尔对你的布卢姆,多完美的一对
  而你在我的家里就是完美
  我真的过着幸运的一生
  我的写作,我的摩托和我的妻
  而额外再加上个纯粹诗歌的精神
  和我一起住在这石头木头的家里
  那诗人的形像飘在微风里
  加拿大大雁正在林端飞过
  一阵轻雾柔和地挂在湖上
  我们的家在夜里多美丽
  我们的家在夜里多美丽
  我们的家在夜里多美丽
  我们的家在夜里多美丽
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 勃伯·迪伦诗选
更新时间2008…9…23 23:31:59  字数:4042

 勃伯·迪伦(BobDylan,1941-)出生于美国明尼苏达州的一个小镇里。二十岁时,他移居纽约曼哈顿区下城格林威治村市区,两年后发表成名反战歌曲《吹在风里》,至今共出版了四十三部唱片,计五百余首歌,其代表作包括被《滚石》杂志评为“历来最佳摇滚歌曲”的《一如滚石》、民权名曲《时代在变》等等。他最近的唱片《TimeOutOfMind》获古兰米一九九八年“年度唱片奖”。同年,入选《时代》杂志和哥伦比亚广播公司“世纪百人”。无疑,这位被称为“反文化一代的精神领导”的民间歌手已成为美国主流大众文化的偶像之一。
  吹在风里
  一个人要走过多少条路
  你才能说他算个人?
  而白鸽子要渡过多少片水
  才能在沙滩上面安睡?
  而加农炮还要放多少回
  才会被永远地禁用?
  那答案,我的朋友,正吹在风中,
  那答案正吹在风里。
  一个人要仰望多少次
  他才能看到天?
  而一个人要有多少只耳朵
  才听得见人们的呼喊?
  还要多少的牺牲才能让他明白
  太多的人已经死去?
  那答案,我的朋友,正吹在风中,
  那答案正吹在风里。
  一座山要存在多少年
  才会被冲进海里?
  而一些人要存在多少年
  才能被允许有自由?
  而一个人又能多少次地转头
  假装他没有看见?
  那答案,我的朋友,正吹在风中,
  那答案正吹在风里。
  〔祥子译〕
  不减的爱/无限
  我的爱她言语无声,
  不谈道理也不激愤,
  她不需要表白忠贞,
  可她实实在在、如火如冰。
  人们捧着玫瑰,
  每小时发个誓言,
  我的爱她一笑如绽开的花朵,
  情人节的礼品,买不到她的心。
  在便宜店、汽车站里,
  人们谈论着时局,
  读了几本书就重复名言,
  随意地发表结论。
  有的人在大侃未来,
  我的爱她细语轻声,
  她知道成功并不如失败,
  但失败也决不是成功。
  墨镜和风衣狂舞,
  妓女们点亮了蜡烛。
  在骑兵的庆典上面,
  就是小卒子也要嫉妒。
  火柴棍搭成的塑像,
  纷纷地相互冲倒,
  我的爱她只眨眨眼睛,
  她见得太多,她不会去探讨,也不会去评说。
  桥梁在午夜里震颤,
  乡下的医生他含糊不清,
  银行家的侄女们追求完善,
  期待着所有圣贤的礼品。
  烈风呼啸如铁锤,
  黑夜又冷又湿,
  我的爱她似断翅的沙鸥
  歇息在我的窗口。
  〔祥子译〕
  杀人执照
  男人以为他可以随心所欲,因为他是世界的主人
  如果这世界自己不马上改良,他会去再造。
  欧,男人发明了自己的坟场,
  那第一步便是接触月亮。
  可有位女人在我的街头,
  她只是坐在那里当夜深得万簌俱寂。
  她问:谁,会去没收他的,杀人执照?
  他们收容男人,教养他生息
  把他送到个地方他没法不病。
  再在他的身上缀满星星,
  他们拍卖他的身体就象炒卖二手的车。
  可有位女人在我的街头,
  她只是坐在那里面对山脊。
  她问:谁,会去没收他的,杀人执照?
  男人他一心只知破坏,他很恐惧,也很慌乱,
  他的大脑已被人精心地搅成一团。
  他只相信自己的眼睛
  而他的眼睛只有谎言。
  但有位女人在我的街头,
  坐在那里忍受寒潮。
  她问:谁,会去没收他的杀人执照?
  你也许是个刺头,是个仙人,
  是个美男子,是条铁汉子,
  无所不至。
  你也许只是一出戏里的一个演员,
  这也许就是你所有的一切
  直到你真正地学到了错误的教训。
  男人朝拜的神坛是一潭死水
  当他看见了自己的倒影,他便功成名就。
  欧,男人反对公平的竞争,
  他要所有的一切,他要万事如意。
  可是有位女人在我的街头,
  她只是坐在那里当夜深得万簌俱寂。
  她问:谁,会去没收他的,杀人执照?
  〔祥子译)
  我必将被释
  他们说所有的东西都可代替,
  可所有的距离都不在附近。
  因此我牢记每一张面孔
  那每一个把我送到这里的人。
  我看见我的光辉照耀这里
  从东一直亮到西。
  就快有一天,就快有一天,
  我必将被释。
  他们说每一个人都要小心,
  他们说每个人都会栽倒。
  但我发誓我看见我的倒影
  比这一道围墙还高。
  我看见我的光辉照耀这里
  从东一直亮到西。
  就快有一天,就快有一天,
  我必将被释。
  站在我身边在这孤寂的人群里,
  有一个人坚称这不是他的错误。
  我听见他整天呼天抢地,
  大声地宣布他被人陷害了。
  我看见我的光辉照耀这里
  从东一直亮到西。
  就快有一天,就快有一天,
  我必将被释。
  〔祥子译〕
  我一切均好,妈(我只是在流血)
  正午的黑暗
  连万贯的家财也被罩住
  孩子的气球,精美的刀锋
  将日月一起遮蔽
  为懂事你知道得太早
  努力,并没有意义。
  恶意的威胁,轻蔑地虚张声势
  自杀的言论,从
  那傻瓜的黄金假牙上吐出
  空洞的号角吹奏着无用的言词
  证明
  谁不是忙着出生
  就是忙着去死。
  诱惑的纸张飞出大门
  你追着它,走进一场战争
  看怜悯的瀑布轰鸣隆隆
  你想呻吟但,和以前不同
  你发现
  你将只不过是
  又一位哭泣的人。
  所以不要害怕如果你听见
  一种陌生的声音
  我一切均好,妈,我只是在叹息。
  当有的人预测胜利,有的人预告失败
  大大小小的个人原因
  从预言家的眼睛里流露
  以致所有那些该杀的在四乡横行
  但同时有人却说:一切都不要恨除了
  仇恨。
  幻灭的言词如子弹咆哮
  当人间的神瞄准了他们的目标
  制造着所有的东西从喷火的玩具枪
  到在黑暗里闪闪发光的、红红绿绿的基督
  不用多看就不难看出
  这里并没有多少东西
  是真正神圣的。
  当传教士们传播着邪恶的命运
  教师们教授着耐心等待的知识
  可以等到荣华富贵
  善良,正隐身在它的门后
  但就是美利坚合众国的总统
  有的时候也要
  脱光了站着。
  虽然旅行的规则睡进了客店
  这只是人的游戏你必须逃避
  我一切均好,妈,我能活下去。
  当广告的牌子哄着你
  让你以为你就是那独一无二的人
  就是那个可以为前所未为的人
  就是那个可以成前所未成的人
  生命正在你的前后左右
  飞逝而去。
  你失去自己,你重现
  你突然发现你已毫无恐惧
  你特行独立,周遭空无一人
  这时,一个颤抖遥远的声音
  将你沉睡的耳朵惊醒
  有人以为
  他们终于找到了你。
  有一个问题在你神经里闪亮
  但你知道没有任何回答可以满足它
  可以使你坚持不退
  可以使你永远也不忘记
  你并不属于
  他、她、它或者他们。
  尽管奴隶主们为聪明人和傻瓜
  定下了种种的规矩
  妈,我没有任何,学好向上的标准。
  那些必须服从
  他们一点也不尊重的权力的人
  讨厌他们的工作和前途
  对自由的人充满了嫉妒
  他们做着他们的事情
  只不过,是想成为他们
  已下了本钱的东西。
  而那些在原则上
  已向僵硬的党章献身的人
  在社交俱乐部中伪装成
  圈外人,自由地批判评述
  空谈无物只会叫人去崇拜什么人
  还说:上帝保佑他。
  啊,那些舌头喷火的歌手
  在赛鼠场的唱诗班里五音不全地放声
  社会的精英们折断了脊梁
  自己不想向上攀登
  反而很想把你拽进
  他掉进的坑里。
  虽然我并不想危害,也不想怪罪
  哪一个活在真空里的人
  但,妈,如果我不能讨好他,那也没什么关系。
  老女法官们对成双成对的人评头论足
  自己的性能力有限,她们居然
  还敢用侮辱和盯视,推销虚伪的道德标准
  虽然说钱不说话,它诅咒
  下流话,谁管它
  宣传,全是假货。
  那些捍卫海市蜃楼的人
  带着凶手的威武与傲气
  这真让人痛心疾首地不可思议
  那些自以为临死时的真相大白
  不会自然地落到他们头上的人
  生活有时
  一定非常的孤寂。
  我的目光和坟场里塞满的冒牌神明
  迎头相击,我拽着
  那外强中干的卑贱
  在手铐中倒立而行
  一脚踢开身上的枷锁
  说:好了,我受够了
  你还有什么别的本事可以显出来?
  如果我的梦想能被人看见
  他们很可能会把我送上断头台
  但这也没什么,妈,这只是生活,只是生活而已。
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 西尔维亚·普拉斯诗选
更新时间2008…9…23 23:32:26  字数:11327

 作为美国有史以来继艾米莉·狄金森和毕晓谱之后最重要的女诗人,西尔维亚·普拉斯(SylviaPlath)的影响家喻户晓。她的诗作在中国自20世纪80年代起就陆续有翻译介绍,是中国当代诗歌阅读中的重要人物,亦是许多已在汉语诗歌写作中颇有建树的中国诗人的偶像。
  西尔维亚是那些已经进入永恒的伟大英语诗人之一,因其富于激情和创造力的重要诗篇留名于世,又因其与另一位英国诗人休斯情感变故自杀的戏剧化人生而成为西方,特别是英美文学界一个长久的话题。这位颇受争议的女诗人所引发的文学与非文学的问题之丰富、奇异出乎一般人们的理解之外。
  巨神像
  我再也无法将你拼凑完整了,
  补缀,粘贴,加上适度的接合,
  驴鸣,猪叫和猥亵的爆炸声,
  自你的巨唇发出,
  这比谷仓旁的空地还要槽糕,
  或许你以神喻自许,
  死者或神祉或某人的代言人,
  三十年来我劳苦地
  将淤泥自你的喉际铲除,
  我不见得聪明多少,
  提着溶胶锅和消毒药水攀上梯级
  我象只戴孝的蚂蚁匍匐于
  你莠草蔓生的眉上
  去修补那辽阔无比的镀金脑壳,清洁
  你那光秃泛白古墓般的眼睛,
  自奥瑞提亚衍生出的蓝空
  在我们的头顶弯成拱形,噢,父啊,你独自一人
  充沛古老如罗马市集,
  我在黑丝柏的山顶打开午餐,
  你凹槽的骨骼和良苕的头发零乱
  对地平线施以古旧的无政府主义,
  那得需要比雷电强悍的重击
  才能创造出如此的废墟,
  好些夜晚,我顿踞在你的丰饶之角
  左耳里,远离风声,
  数着朱红的深紫的星星,
  太阳自你舌部支柱升起,
  我的岁月和阴影互相结合,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 4
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!