友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

福尔摩斯_新探案-第15部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  〃机仆人〃慌了。

  〃不在家就是对你们不在家,〃仆人说。

  〃也好,〃福尔摩斯说。〃那我们也就不用恭候了。请你把

这个条子交给你的女主人。〃

    说着他在日记本的一页纸上匆匆写了三四个字,折好递

给了仆人。

  〃你怎么说的?〃我问道。

  〃我简单地写了:‘那么交警察办?'我相信这条子可以放

我们进去。〃

    果然——快得出奇。一分钟之后我们就进入了一间天方

夜谭式的客厅,大而精美,半明半暗,衬托在某种特殊场合所

具有的粉红色的电灯光之下。我觉得女主人已经到了某种年

纪,到了这种时候就连最艳丽的美人也会更喜欢暗些的光线

了。我们一进屋,她从靠椅上站起来,修长,端庄,身材绝美,面

如塑像,两只俊美的西班牙眼睛对我们冒出凶光。

  〃为什么干涉我——还有这个侮辱人的字条儿?〃她手里

举着纸条儿说道。

  〃夫人,我用不着解释。因为我信任你的智力——虽然我

不得不承认你的智力近来不大灵敏。〃

  〃为什么,先生?〃

  〃因为你居然认为雇来的流氓可以吓得我不敢工作。要不

是受冒险的吸引谁也不会选择我的职业。是你迫使我去研究

青年麦伯利的案件的。〃

  〃我不明白你说的都是些什么。我与雇用流氓有什么关

系?〃

    福尔摩斯不耐烦地转身就走。

  〃是的,我确实低估了你的智力。好,再见。〃

  〃等一等!你到哪儿去?〃

  〃我去苏格兰场。〃

    还没等我们走到屋门口,她就追过来并拉住他的胳臂。她

一下子从钢铁变成了天鹅绒。

  〃请坐下,先生们。让我们好好谈一谈。福尔摩斯先生,我

觉得我可以对你说真心话。你有绅士的情操。女人的本能对

这个是多么敏感啊。我可以把你当朋友那样对待。〃

  〃我不能担保那样对待你,夫人。我固然不是法律,但在我

的微薄能力范围内我是代表公理的。我愿倾听你的意见,然后

我告诉你我将如何行动。〃

  〃毫无疑问,威胁你这么一个勇敢的人是我的愚蠢。〃

  〃愚蠢的是你把自己交给一群可能敲诈或出卖你的流

氓。〃

  〃不对!我没那么简单。既然我答应说实话,我可以坦白

讲,除了巴内和他老婆苏珊之外,谁也不知道他们的主顾是

谁。至于他们两个么,这已不是第一次——〃她笑了,俏平地点

点头。

  〃原来是这样。你考验过他们。〃

  〃他们是不走风声的猎犬。〃

  〃这种猎犬早晚会咬伤喂它们的手。他们将为这次盗窃被

捕。警察已经跟上他们了。〃

  〃他们会逆来顺受。这是他们受雇的条件。我不会露面

儿。〃

  〃除非我叫你露面儿。〃

  〃不,你不会的,因为你是一个有尊严的绅士。你不会揭发

一个女人的秘密。〃

  〃首先,你必须归还手稿。〃

    她发出一串轻快的笑声,朝壁炉走过去。她用拨火棍拨起

一堆烧焦的东西。〃要我归还这个吗?〃她问道。她挑战地对我

们笑着,那神气是如此地无赖而又乖巧,我觉得在福尔摩斯的

所有罪犯当中她可能是他最难应付的一位了。然而福尔摩斯

却是无动于衷。

  〃这就决定了你的命运,〃他冷冷地说,〃你手脚很快,夫

人,但这次你做的过分了。〃

    她啪的一下扔下了拨火棍。

  〃你真冷酷啊!〃她大声说道,“要不要我把全部经过讲给

你听?〃

  〃我觉得我倒可以讲给你听。〃

  〃但是你必须用我的眼光来看这件事,福尔摩斯先生。你

必须看到,这是眼看着自己一生的野心就要被毁掉的一个女

人的行动。这样的一个女人保护自己有什么罪吗?〃

  〃原罪是你的。〃

  〃当然,当然,我承认。道格拉斯是一个可爱的孩子,但是

命运就是这样,他不适合我的计划。他要求结婚——结婚,福

尔摩斯先生——跟一个不名一文的平民结婚。他非要这样不

可,其他一概不行。后来他变得蛮不讲理了。由于我曾给与,

他就认为我必须永远给与,而且只给他一个人。这是不能容忍

的。最后我不得不使他认识现实。〃

  〃雇流氓在你的窗子外面殴打他。〃

  〃看来你确实是什么都知道了。是的。巴内和小伙子们把

他轰走了,我承认作得有点粗暴。但他后来的作法呢?我怎么

会相信一个有自尊的绅士会干出这种事来呢?他写了一本书

来描绘自己的身世。我当然被写成狼,而他是羔羊。情节都写

在里边了,当然是用了假名字,但是伦敦全城谁还看不出来

呢?你认为这种行为怎么样,福尔摩斯先生?〃

  〃我么,我看他是没有越出合法权利范围。〃

  〃仿佛意大利气候注入了他的血液,同时也注入了古老的

意大利残忍精神。他写信给我,寄给了我一部副本,为的是叫

我预受折磨。他说共有两部稿本——一部给我,另一部给他的

出版商。〃

  〃你怎么知道出版商还没收到稿子?〃

  〃我早就知道他的出版商是谁。这不是他唯一的小说。我

发现出版商尚未收到意大利来信。后来传来了道格拉斯突然

夭折的消息。只要那一部稿本还在世间,那就没有我的安全。

稿子一定是在他的遗物之中,而遗物必然交给他母亲。我就叫

流氓集团行动起来,有一个打入住宅当了女仆。我本来是想用

正当合法的手段,我是真心这样做的。我愿把住宅和里面的一

切东西都买下来,我愿出任何高价。只是在一切办法都失败了

以后,我才使用了别的手段。你瞧,福尔摩斯先生,就算我对道

格拉斯狠心——天知道我是多么后悔!——但在我全部前程

千钧一发的时刻我有什么别的抉择呢?〃

    福尔摩斯耸了耸肩。

  〃好吧,好吧,〃他说道,“看来我又得象往常那样搞一个赔

偿而不起诉吧。按上等方式周游世界需要多少钱?〃

    女主人瞪大眼睛莫名片妙地瞧着他。

  〃五千镑够吗?〃

  〃是的,我看够可以的了!〃

  〃很好。我看你可以签给我一张支起,我负责转交麦伯利

太太。你有责任帮她换换环境。另外,小姐,〃他举起一根指头

警告说:“你要小心!要小心!你绝不会多次玩火而总不烧坏

你那双嫩手的。〃







福尔摩斯探案——新探案

三个同姓人

    这个故事也许是喜剧,也许是悲剧。它使一个人精神失了

常,使我负了伤,使另一个人受到了法律的制裁。但这里面还

是有喜剧的味道。好吧,让读者自己判断吧。

    这个日期我记得很清楚,因为那是在福尔摩斯拒绝了爵

士封号的同一个月里发生的事,他要被封爵是因为立了功,这

功劳将来也许有一天我还要写出来。我只是顺便提及封爵的

事,因为做为合作者我应该谨慎从事,避免一切冒失的行为。

然而这件事却使我记牢了上述的日期,那是一九○二年六月

底,就在南非战争结束后不久。福尔摩斯在床上一连躺了几

天,这正是他不时表现出的行为,但有一天早晨他却从床上起

来了,手里提着一份大页书写纸的文件,严峻的灰眼睛里闪着

讽刺的笑意。

  〃华生老兄,现在有一个使你发财的好机会,〃他说道。“你

听说过加里德布这个姓吗?〃

    我承认没有听说过。

  〃要是你能抓住一个加里德布,就能赚一笔钱。〃

  〃为什么?〃

  〃那就说来话长了——而且有点异想天开。我认为在咱们

所研究过的复杂的人类问题里头,还没有过这么新鲜的事儿

呢。这个家伙马上就要来接受咱们的提问了,所以在他到来之

前我暂且不多谈,但这个姓氏是咱们需要查一查的。〃

    电话簿就在我旁边的桌子上。我不抱希望地打开簿子翻

阅着。但使我感到诧异的是在应该排列它的位置上还真有这

个奇怪的姓氏。我得意地喊了一声。

  〃在这儿!福尔摩斯,就在这儿!〃

    他把簿子接过去。

  〃N·加里德布,〃他念道,〃西区小赖德街136号。抱歉,

华生,这可能使你失望,这是写信者本人。咱们需要再找一个

加里德布来配他。〃

    正说着,赫德森太太拿着托盘走了进来,上面有一个名

片。我把片子接过来看了一眼。

  〃有了,在这儿!〃我惊奇地喊道,“这是一个不同名字的开

头字母。约翰·加里德布,律师,美国堪萨斯州穆尔维尔。〃

    福尔摩斯一看名片就笑了。“我看你还得再找一个出来才

行,华生,〃他说道,“这位也是计划之内的,不过我倒没想到他

今天早上会来。但不管怎么说,他能告诉咱们许多我需要知道

的东西。〃

    不大会儿,他就进来了。律师约翰·加里德布先生是一个

身材不高、强壮有力的人,一张圆圆的、气色很好的、修面整洁

的脸,就象许多美国事务家所具有的特征那样。他总的形象是

丰满和相当孩子气的,他给人的印象是一个笑容可掬的青年。

他的眼睛是引人注目的,我很少见到过一双如此反映内心生

活的眼睛,那么亮,那么机警,那么迅速地反映出每一点思想

变化。他的口音是美国腔调,但并不怪。

    〃哪位是福尔摩斯先生?〃他在我们俩之间来回打量着。

〃不错,你的像片是很象你的,福尔摩斯先生,恕我冒昧。据我

所知,我的同姓者给你写了一封信,对吗?〃

    〃请坐下谈,〃福尔摩斯说。〃我觉得跟你有不少可讨论的

问题。〃他拿起那叠书写纸。“你就是这份文件中提到的约翰·

加里德布先生喽。但你到英国已有相当长时间了吧?〃

    〃你这是什么意思,福尔摩斯先生?〃

    我似乎在他那富于表情的眼中看到了突然的狐疑。

    〃你的服装全是英国的。〃

    加里德布勉强一笑。〃我在书上读到过你的技巧,福尔摩

斯先生,但我没料到我会成为研究的对象。你怎么看出来的?〃

    〃你上衣的肩式,你靴子的足尖部——谁能看不出呢?〃

    〃噢,我倒没想到我是这么明显的英国人模样。我是好些

日子以前因事务来到英国的,所以,正如你说的,装束几乎都

伦敦化了。不过,我想你的时间是宝贵的吧,我们见面也不是

来谈袜子式样的。谈谈你手里拿着的文件好吗?〃

    福尔摩斯在某方面触怒了来访者,他那孩子气的脸孔变

得远没有那么随和了。

    〃不要着急,加里德布先生!〃我的朋友安慰他说,“华生医

生可以告诉你,我的这些小插曲有时候是很解决问题的。不

过,内森·加里德布先生怎么没同你一起来呢?〃

    〃我就是不明白他把你拉进来干什么!〃客人突然发起火

来,“这事儿与你什么相干?本来是两个绅士之间的一点事务,

而其中一个人突然找来一个侦探!今早我见到他,他告诉我干

了这件蠢事,所以我才来这儿了。我觉得真倒霉!〃

  〃这对你并不算丢脸的事,加里德布先生。这纯粹是他过

于热心地想要达到你的目的——照我理解,这个目的对你们

两人同样关系重大。他知道我有获得情报的办法,因此,他很

自然地找到了我。〃

    客人脸上的怒气这才渐渐消了。

  〃既然这样,倒也没什么关系,〃他说,“今早我一见他,他

就告诉我找了侦探,我立即要了你的住址赶来。我用不着警察

乱插手私人事务。但是如果你只是帮我们找出这个需要的人,

那倒没有什么坏处。〃

  〃正是这么回事,〃福尔摩斯说,“先生,既然你来了,我们

最好听你亲口谈谈情况。我的这位朋友对详情还不知道。〃

    加里德布先生以一种并不十分友好的眼光把我上下打量

了一番。

  〃他有必要了解吗?〃他问道。

  〃我们经常合作。〃

  〃好吧,也没有什么必要保守秘密。我尽量简短地把基本

事实告诉你。如果你是堪萨斯人,不用说你也会晓得亚历山大

·汉密尔顿·加里德布是什么人。他是真正靠庄园起家的,后

来又在芝加哥搞小麦仓库发了财,但他把钱都买成了大片土

地,在道奇堡以西的堪萨斯河流域,足有你们一个县那么大片

儿的土地,牧场、森林、耕地、矿区,无所不包,这些都是给他赚

钱的地产。

  〃他没有亲属后代——至少我没有听说过有。但他对自己

的稀有姓氏十分自豪。这就是使他和我相识的缘故。我在托

皮卡搞法律方面的业务,有一天这个老头突然找上门来。由于

又认识了一个姓加里德布的人,他乐得合不上嘴。他有一种怪

癖,他想要认真地找一找,世界上还有没有别的加里德布了。

'再给我找一个姓加里德布的!'他说。我对他讲,我是一个忙

人,没有工夫整天到处乱跑去找加里德布们。'不管怎么说,'

他说道,‘要是情况按我的布置发展,你不想找也得去找。'我

当他是开玩笑,谁知不久以后我就发现,他的话是非常有分量

的。

    〃因为他说这话还不到一年就死了,留下一个遗嘱。这真

是堪萨斯州有史以来最古怪的一张遗嘱了。他要求把财产平

分三份,我可以得其中一份,条件是我再找到两个姓加里德布

的人分享那两份遗产。每份遗产是不多不少五百万美元,但非

得有我们三个人一起来,否则分文不得动用。

    〃这是个重大的机会,我干脆就把法律业务放在一边,出

发去找加里德布们。在美国一个也没有。我走遍了美国,先生,

用细梳子把美国刮了一遍,但一个加里德布也没抓到。后来我

就来到旧日的祖国碰运气。在伦敦电话簿上真的就有他的姓

氏。两天之前我找到他,向他说明了情况。但他也是孤独一人,

跟我一样,有几个女亲属,却没有男子。遗嘱里规定是三个成

年男子。所以,你看,还缺一个人,要是你能帮我们再找出一个

来,我们立刻给你报酬。〃

    〃你瞧,华生,〃福尔摩斯含笑说,“我说什么来着,不是有

点胡思乱想吗?不过,先生,我觉得最简单的办法是在报纸上

登启事。〃

    〃我早登过了,没有人应征。〃

    〃哎呀!这可真是一个古怪的小问题呀。好吧,我在业余

时间可以留心一下。对了,你是托皮卡人倒也凑巧,我以前有

一个通讯朋友,就是已故的莱桑德·斯塔尔博士,他在一八九

○年是托皮卡市长。〃

  〃老斯塔尔博士么!〃客人说道,“他的名字至今受人敬重。

好吧,福尔摩斯先生,我看我们所能做的就是向你报告事情的

进展情况。一两天内你听我的信儿吧。〃说完,这位美国人鞠了

一躬就走了。

    福尔摩斯已经点燃烟斗,他脸上含着古怪的笑容坐了半

天。

  〃你看怎么样?〃我终于问他了。

  〃我感到奇怪,华生,我很奇怪!〃

  〃奇怪什么?〃

  〃我一直在奇怪,这个人跟咱们讲了这么一大堆谎话到底

是什么目的。我差点脱口这样直接问他——因为有时候单刀

直入最有效——但我还是采取了另一策略,让他自以为骗过

了咱们。一个人跑来,身着穿了一年以上的磨了边儿的英国上

衣和弯了膝的英国裤子,而在信上和他本人口述都说自己是

一个刚到英国的美国外省人。寻人栏根本没登过他的启事,你

知道我是从不放过那上面的任何东西的。那个地方是我喜欢

的惊弓之鸟的隐蔽所,难道我连这样的一只野鸡都忽略了吗?

我从来不知道托皮卡有个什么斯塔尔博士。到处都是破绽。我

看他倒真是个美国人,只不过在伦敦多年未改变口音而已。那

么他搞的到底是什么名堂,假装找加里德布的动机是什么呢?

这是值得咱们注意的,因为,如果他是恶棍,那也是一个心理

复杂、诡计多端的家伙。现在咱们需要搞清楚,另一位也是假

的吗?给他挂个电话,华生。〃

    我挂了电话,听到电话另一端一个细弱发颤的声音说道:

    〃不错,不错,我是内森·加里德布先生。福尔摩斯先生在

吗?我很希望跟他谈一谈。〃

    我的朋友把电话接过去,而我象往常那样听着他那断断

续续的对话。

    〃是的,他来过。我知道你不认识他……多久了
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!