友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

福尔摩斯_新探案-第22部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




灰敲了出来,又慢慢装上一斗烟丝。〃这就是我正在等候的那

位先生。至于情节,你没有时间立刻掌握这么多报纸,如你对

这个案子在逻辑方面有兴趣的话,我最好简短地对你说明一

下。这个人,照我看,是世界上最有势力的金融巨头,同时也是

最暴躁和最令人生畏的人物。他娶了一个妻子,就是这次悲剧

的牺牲者,关于她我只知道她已过壮年,而由于家中有一位年

轻可爱的教养两个孩子的家庭女教师,女主人的色衰就更是

不利于她了。这三个人是主角,地点是一所古老的庄园宅邸,

那原是英国政治历史的中心。悲剧经过:人们发现女主人在离

宅子近半英里的园地上被一颗手枪子弹打穿了大脑,时为夜

晚,她身穿夜礼服,戴着披肩。附近没有发现武器,现场没有任

何谋杀的线索。身边无武器,注意这一点,华生。谋杀似在夜

晚进行的,尸体于十一点钟被护林人发现,在抬回家之前受过

警察和医生检验。这么说也许太简短了,你能听明白吗?〃

  〃情况很清楚。但为什么怀疑女教师?〃

  〃首先,有明确的证据。在她衣橱的底板上面发现一支放

过一弹的手枪,口径与尸体内子弹相同。〃这时他两眼直视,拉

长了字音重复道:“在她衣橱的底板上。〃然后他又沉默不语

               
········

了。我看出他脑中有一条思绪在活跃起来,打断他是卤莽的。

突然,他又醒转过来。〃是的,华生,手枪被发现了。确能定罪

了,是吗?两个陪审团都这样认为的。另外,死者身上有一个

纸条,约她就在桥头见面,署名者是女教师。怎么样?这回说

明了动机。吉布森参议员是一个有吸引力的男子。如果他妻

子死了,除了这位根据各种材料来看早已得到主人急切青睐

的年轻女士,还有谁会更有希望继承她呢?爱情,财产,地位,

一切都取决于一个中年女人的死。恶毒,真恶毒!〃

  〃确实如此,福尔摩斯。〃

  〃另外,她提不出不在犯罪现场的证据。反之,她不得不承

认在出事时间前不久她到过雷神桥——就是悲剧发生的地

点。她无法否认,因为过路的村人看见她在那个地方了。〃

  〃这样看来是可以定案了。〃

  〃然而,华生,然而!这座桥是一座宽石桥,有石栏杆,它横

跨一湾又深又长、岸边有芦苇的池塘的最狭部。这叫雷神湖。

在桥头躺着尸体。这就是基本事实。不过,我看是咱们的主顾

来了,来得比约定时间早许多。〃

    毕利已经开了门,但他通报的姓名却是意外的。马洛·贝

茨先生这个人我们都不认识。他是一个瘦消的、神经质的人,

眼神惊恐,举止急促而犹疑——以我做医生的眼来看,是一个

处在神经崩溃边缘的人。

  〃你太激动了,贝茨先生,〃福尔摩斯说。〃请坐下谈。我只

能跟你稍谈一会儿,因为我在十一点钟有约会。〃

    〃我知道,〃来访者喘着说,他象喘不过起来的人那样迸出

短短的句子。〃吉布森先生快来了。他是我的雇主。我是他农

庄的经理。福尔摩斯先生,他是一个恶霸,一个大恶霸。〃

    〃你语气过强了,贝茨先生。〃

    〃我不得不加强语气,时间有限。我绝不能让他发现我在

这儿。他眼看就到了。但我没有条件早来。他的秘书,弗格森

先生,今天早上才告诉我他约你谈话的事。〃

    〃而你是他的经理?〃

    〃我已提出辞职。再过一两个星期我就摆脱他的奴役了。

他是一个冷酷的人,对谁都冷酷。他对慈善事业的捐款只是为

了掩饰他的罪恶勾当。但他的妻子是主要牺牲品。他对她很

残酷,很残酷!她是怎么死的我不知道,但我敢说他使她生活

悲惨绝望。她是热带人,巴西人,你当然知道的。〃

    〃我没有听说这点。〃

    〃热带出生,热带性格。炎热之女,激情之女。她就是以这

种热情爱他的,但当她身上的魅力退去之后——我听说她本

来非常美——她就再也得不到他的宠幸。我们大家都喜欢她,

同情她,恨他对她的恶劣态度。但他能说会道,十分狡猾。这

就是我要告诉你的。不要听他的花言巧语,他肚子里有更坏的

东西。我走了。不!不要留我!他就来了。〃

    客人恐惧地看了一眼钟表,就撒腿朝门外跑出去了。

    〃你瞧这个事儿!这个事儿!〃福尔摩斯停了一会儿说道,

  〃吉布森先生看来有一个很忠诚的家庭,但是警告还是有用

的。现在就等本人来了。〃

    整十一点,我们听见楼梯上有沉重的脚步响,这位名噪一

时的百万富翁被让进屋来。一见之下,我不但理解了他的经理

对他的恐怖和憎恶,而且明白了他的无数企业对手对他的诅

咒。如果我是一个雕塑家而想塑一个典型的成功企业家,一个

具有钢铁意志和冷石心肠的人物,那我一定选择奈尔·吉布

森先生做我的模特儿。他那高大瘦削、嶙峋如石的身影,给人

一种饥餐贪婪之感。把亚伯拉罕·林肯之像的高贵之处用卑

下来替换,则有几分象他了。他的脸似乎是用花岗石雕成的巉

岩不平、冷酷无情的头像,皱纹深折,伤痕累然,表现出生气的

危难。他那冰冷的灰眼睛,精明地在浓眉下面闪亮,来回地看

着我们俩人。当福尔摩斯介绍我的名字时,他微做鞠躬之状,

然后以威严镇定的神色拉过一把椅子直对着我的朋友坐过

去,四膝几乎相接。

  〃福尔摩斯先生,我直截了当地说吧,〃他张口便说,“办这

个案子我绝不计较费用。你可以用钞票当火把去烧,如你需要

照亮真理的话。这个女子是无辜的,这个女子必须得到洗刷,

这是你的责任。你提费用吧!〃

  〃我的业务报酬有固定数额,〃福尔摩斯冷冷地说,“我绝

不加以变更,除了有时免费。〃

  〃那么,如果金钱对你是无所谓的,请你考虑成名之望吧。

如你办成这个案子,全英国和全美国的报纸都会把你捧上天。

你会成为两大洲的新闻人物。〃

  〃多谢,吉布森先生,但我不需要捧。你也许感到奇怪,我

宁愿不露姓名地工作。我感兴趣的是问题本身。谈这些浪费

时间。讲事实经过吧。〃

  〃据我看报纸上已经把要点都讲了。我恐怕也提不出什么

新的东西来帮你的忙。不过,要是有什么你要求阐明的情况,

我在此负责解答。〃

  〃那么,只有一点。〃

  〃是什么?〃

  〃你和邓巴小姐的实际关系是什么?〃

    黄金大王惊跳了一下,从椅子上半站起来。接着又恢复了

他的极为镇定的态度。

  〃我想你问这样的问题是在你的权利之内的——甚至是

在执行职责的,福尔摩斯先生。〃

  〃我同意你这个想法。〃

  〃那我可以向你保证,我们的关系完全是雇主对一个只有

当着孩子的面才与她谈过话的年轻女教师的关系。〃

    福尔摩斯从椅子上站起来。

  〃我很忙,吉布森先生,〃他说,“我没有时间也没有兴味进

行不着边际的谈话。再见吧。〃

    客人也站了起来,他那硕大松弛的身体居高临下地对着

福尔摩斯。他那毛茸茸的眉毛下面闪着一股怒火,灰黄色的两

颊微泛红晕。

  〃你是什么意思,福尔摩斯先生?你是拒绝我的案子吗?〃

  〃这个么,至少我拒绝你本人。我相信我的话已说清楚。〃

  〃很清楚,但言外之意是什么?提高价钱?怕难?还是别

的?我有权要求解释。〃

  〃你也许有权,〃福尔摩斯说,“我可以给你解释。这个案子

着手去办已经够复杂了,不能再加上错误报告事实这样的困

难。〃

  〃你是说我说谎。〃

  〃我已经尽量委婉地表达了我的意思,如你坚持要用那个

动词来表达,我也不反对。〃

    我立刻跳起来,因为这个富翁脸上显示出一种无比凶残

的表情并举起了他那巨大的拳头。福尔摩斯懒洋洋地微笑着

去拿烟斗。

  〃不要吵,吉布森先生。我认为早餐后即使小有口角也是

有碍消化的。我想,到外面散散步,安静地思考一下,对你是有

好处的。〃

    黄金大王费了很大力气才控制住了他的怒火。我不得不

赞赏他的自制力,转眼之间他的盛怒之焰已转为冷漠的表情。

  〃好吧,随你尊便吧。你知道怎样处理自己的业务。我不

能勉强你办这个案子。但你今天所做的对你没有好处。福尔

摩斯先生,我击败过比你强大的人。跟我作对的人没有好下

场。〃

  〃多少人对我说过这种话,而我还是依然故我,〃福尔摩斯

微笑着说,“好,再见,吉布森先生。你需要学的东西还很多。〃

    客人砰然走了出去。福尔摩斯却无动于衷地安然吸烟,出

神地望着天花板。

  〃有看法吗,华生?〃他终于问道。

  〃这个么,老实讲,考虑到他是一个无情地扫除一切自己

路上障碍物的人,而他的妻子可能就是他的障碍物和不喜欢

的人,就如刚才贝茨先生直截了当地告诉咱们的,那么——〃

  〃不错,我也这样看。〃

  〃但他和女教师的关系是怎么回事,你是怎么看出来的?〃

  〃诈一诈他,华生,诈!我考虑他那封信的调子是激烈的、

不正常的,和他那不动声色的自制之态不成比例,显然他是动

了感情的,而且是为了被告而不是为了死者。要想了解真相,

非得明白三个人的关系不可。你看到我刚才用单刀直入法向

他进攻,他是多么镇定地应战。后来我诈他,给他一种印象,仿

佛我绝对肯定地知道,而其实我只是十分怀疑。〃

  〃大概他还会回来吧?〃

  〃肯定会回来。一定回来。他不会这么放手。听!不是门

铃响了吗?他的脚步声。啊,吉布森先生,刚才我还对华生说

你该来了。〃

    黄金大王这回来的神色比走时安静多了。在他忿然的眼

睛里还有着受了伤的骄傲,但常识和理智告诉他,要想达到目

的只好让步。

  〃我又考虑过了,福尔摩斯先生,我觉得刚才误会你的意

思是卤莽的。你有理由了解事实真相,不管事实是什么,我很

尊重你这一点。但是我可以老实地说,我与邓巴小姐的关系与

这个案子没有关系。〃

  〃这要由我决定,对不对?〃

  〃是的,我想是这样。你好比一个外科医生,你要求知道一

切症状,然后才下诊断。〃

  〃完全正确。恰恰如此。一个病人如果对医生隐瞒病情,

那说明他是别有目的。〃

  〃也许是这样,但是你得承认,福尔摩斯先生,大多数人在

人家不客气地要他回答与某女人的关系如何时,总是会有戒

心的吧——尤其是有真正的感情。谁在自己心灵深处也有一

些私人的保留,不愿外人闯进来。而你突然冲进来。但你的目

的是好的,可以原谅你,你是要拯救她。既然墙已推倒,内藏的

东西已经露出,你就观察吧。你想问什么?〃

  〃事实。〃

    黄金大王稍事迟疑,正如人在整理思绪时表现的那样。他

那冷酷而布满深纹的脸变得更忧郁阴沉了。

  〃我可以简短地告诉你,〃他终于说道,“有些事情说起来

既痛苦又难言。我只拣必要的说。我是在巴西淘金的时期遇

见我妻子的。玛丽亚·品脱是一个马诺斯官员的女儿,长得很

美。那时我是一个热烈的青年,但即使今天冷眼回顾,我也觉

得她当时是一个稀有的美人。她的性格也是深沉丰富的,热情

奔放、坚贞一意、易于冲动的热带气质,这与我所熟悉的美国

妇女全然不同。长话短说吧,我爱上了她,娶了她。直到浪漫

的诗意过去了——这经历了几年的时间——我才认识到我们

没有共同的东西,完全没有。我的爱冷却下来。如果她的爱也

冷淡了,那就好办了。但是你知道女人的奇迹啊!不管我怎么

样,也影响不了她对我的感情。我之所以对她冷淡,甚至如某

些人说的那样对她残酷,是因为我知道如能破坏她的爱或使

它变成恨,那对我们都有好处。但毫无办法。她还是深爱着我,

在英国森林中还如二十年前在亚马逊河岸时一个样。不管我

用什么办法,她仍旧同样地崇拜我。

  〃后来出来一个邓巴小姐。她应招聘广告,成为我们孩子

的家庭教师。你大概在报纸上见过她的照片。大家也公认她

是一个很美的女人。我不想装得比别人高尚,我承认与这样一

个女子在一座房子里生活、经常接触,我就不可能不对她发生

强烈的亲切之情。你责怪我吗,福尔摩斯先生?〃

  〃我不怪你这样想,但如果你这样向她表白,那我就责怪

你,因为可以说她是在你的保护之下的。〃

  〃也许是这样,〃这位富翁说,但责备暂时又使他的眼睛闪

出了原来的怒火。〃我不装做比我自己更高尚。我恐怕我这一

辈子都是一个要什么就伸手去取什么的人,而我最需要的就

是爱这个女人,占有她。我就这样告诉她了。〃

  〃哼,你做了,不是吗?〃

    福尔摩斯一旦动了感情,那样子是怕人的。

  〃我告诉她,如能娶她,我一定娶她,但这不取决于我。我

说我不在乎钱,所有我能使她快乐舒适的事我都肯干。〃

  〃很慷慨,〃福尔摩斯讥讽地说。

  〃看你,福尔摩斯先生,我是来找你请教探案问题的,而不

是请教道德问题。我没有征求你的批评。〃

  〃我只不过是看在这位年轻女士的份上才管这个案子

的,〃福尔摩斯厉声说。“我认为她被指控的罪状绝不比你所承

认干了的事更糟,你企图毁坏一个寄你篱下的无告女子。你们

这种有钱人就应该受点教训,叫你们知道并不是所有的人都

会被你们收买来宽恕你们的罪过的。〃

    我真没料到,黄金大王竟然老老实实地接受了这个训斥。

  〃如今我自己也觉得是这样。我感谢上帝,我的计谋没有

如愿以偿。她坚决不从,她本来当即就要辞职回家的。〃

  〃为什么没走呢?〃

  〃这个,首先还有别人靠她养活,放弃职业,不管他们,这

在她是极不忍心的事情。由于我赌咒发誓绝不再骚扰她的安

宁,她才答应留下来。还有一个理由。她知道她对我的影响,

并且这比世界上任何别的影响更有力的多。她要利用这个影

响力来做好事。〃

  〃做什么?〃

  〃这个,她知道一些我的事业。福尔摩斯先生,那是非常庞

大的事业——其庞大不是一般人所能设想的。我可以兴建也

可以破坏——而一般我总是破坏。不仅毁个人,还毁集团,城

市,乃至国家。企业是一种残酷的斗争,弱者败北。我是全力

以赴的。我绝不叫痛,也绝不在乎别人叫痛。但她有不同的看

法,我想她是对的。她深信一个人的额外财富不应该建立在一

千个人破产饥饿的基础上。这是她的观点,我相信她能超越金

钱看到更长久的东西。她认为我肯听她的话,她相信通过影响

我的行为可以为公众做点好事。于是她留下来没走。后来就

发生了这件事。〃

  〃你能解释这个事儿吗?〃

    黄金大王停顿片刻,两手捧颐,沉思不语。

  〃这对她是极岂不利的,我不能否认这点。女人也确是有

自己的内心生活,超过男人的理解。起先,刚一出事,我太吃惊

了,我简直认为她是由于过分激动而完全违反了本性。我脑子

里有一个解释,现在我如实告诉你,不管它是真是假。显然我

妻子是一个极端妒嫉的女人。世界上有那么一种对精神关系

的妒嫉,它比对肉体关系的妒嫉更可怕。尽管我妻子没有理由

妒嫉我和女教师的关系——这个我看她也知道——她确实觉

得这位英国姑娘对我的思想和行动有一种她自己从来没有过

的影响力。虽然这是一种好的影响,但也无济于事。她恨她恨

得发疯,她血管里始终有着亚马逊悍妇的血液。她可能企图谋

杀邓巴小姐——或者可以说是用枪威胁她叫她离开我们。可

能发生扭打,枪走了火,反而打死了持枪的人。〃

  〃这种可能我早已想到过了,〃福尔摩斯说。“可以说,这是

唯一可以代替蓄意谋杀的解释。〃

  〃但她完全否认发生过这种情况
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!