友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

玛普尔小姐12 神秘的别墅-第11部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



栋缸允椎娜恕D敲此偷萌衔誓岬瞎赜诖怂捣ú⒉皇悄敲椿厥隆K运匦胂嘈殴魇且桓龉探峄蚬塘祷蛭蘼凼裁茨阎囊榈氖芎φ摺墒撬植⒉徽嬲叵不赌茄慕馐汀K延姓夥矫娴暮镁椋魍庥植幌喾H欢诟玫亓私夤髦螅娴乜荚嚼丛较嘈殴鞑⒉皇悄侵只嵩谌魏渭づ榭鱿露笏琅说娜恕K运邮芰斯塘档睦砺郏械讲话病D蔷鸵馕蹲胖荒苡幸桓稣嬲锨榭龅睦砺邸鞅荒掣鋈巳坝斩嘈攀撬彼懒怂钠拮印R簿褪撬担贸隽艘桓鯴的理论。
         “仔细地考虑过事实之后,我敢说这样的假设至少是可能的。根据哈利戴自己的叙述,他那天晚上进了屋,进了餐厅,同往常一样给自己倒了一杯酒来喝——然后走进隔壁房,看到了一张字条在桌子而后就晕了过去——” 
          吉尔斯停了一下,马普尔小姐点头表示同意。他继续道:
         “我们说,那不是眩晕——很简单,只是麻醉品的作用——掺在威士忌里。下一步就很清楚了,不是吗?X已把海伦扼死在厅里,但后来他把她弄到楼上,放在床上并巧妙地安排得象是情杀一样,而那正是凯尔文醒来时所处的地方;这个可怜的人,也许他已受到了与她有关的护忌的折磨,当然就认为是他于的了。下一步该怎么办?去找他的内兄——在城镇的另一头,步行去。这就给X有时间来进行他下一步的骗局了。收拾并移走手提式衣箱,搬走尸体——尸体就是这样处理的,”吉尔斯争辩地结束道;“打死我也是这样说”。“你这样说真使我吃惊,里德先生。”马普尔小姐说。 
          “依我看,不会有多大困难。请继续干下去吧。”
         “她生活中的男人是谁?”吉尔斯引用了一旬。“这是我们回来时在火车上在一张报纸上看到的,它引起了我的怀疑,因为这是问题的关键,不是吗?是否有一个X,我们相信有,我们知道他一定很迷恋她——实实在在地迷恋着她。”
         “而且他是如此地恨我父亲,”格温达说。“要置他于死地而后快。”
         “所以,那就是我们碰到的棘手问题,”吉尔斯说。“我们知道海伦是怎样的一个女孩子——”他踌躇了一下。
         “使男人发疯的女孩子,一个慕男狂、”格温达补了一句。
         马普尔小姐突然往上一看,好象要说话,然而没有说。
         “——而且她很漂亮。但,除了她丈夫外,我们还没有掌握在她生活中的别的男人的线索。也许有一些。”
         马普尔小姐摇摇头。
         “那难说。她相当年轻,你知道。可是你说的并不十分准确,里德先生。我明白你刚才称之为‘她生活中的男人’的意思。有这个男人,她出国去和他结婚——”
         “啊——一个律师小伙子?他叫什么名字?”
         “沃尔特·费恩,”马普尔小姐说。
         “噢。可是你不能把他算在内。他在马来亚或印度或且某个地方。”
         “但,是他吗?他没有留下当一个种茶者,你知道,”马普尔小姐指出。“他回这里来了,并进了商行,现在是大股东。”
         格温达惊叫了起来:
         “也许他跟她回到这里来了?”
         “可能是这样。我们不知道。”
         吉尔斯好奇地看着这位老处女。
         “你是怎样察明这些情况的?”
         马普尔小姐道歉地微笑说:
         我刚同人聊天来着,在商店里——和等公共汽车时。老处女们总是好问的。是的,一个人可以打听到不少的本地新闻。
         “沃尔特·费恩,”吉尔斯沉思道。“海伦拒绝了他,可能会引起许多的怒恨。他结过婚吗?”
         “没有,”马普尔小姐说。“他和他母亲住在一起。周末我将去他那里喝茶。”
         “我们知道还有某个人,”格温达突然说道。“你记得甘尼迪医生说过,她离开学校时,同斯人订了婚,或者有瓜葛。某个不理想的人。我怀疑他为什么不理想……”
         “那是两个人,”吉尔斯说。“他们两个也许有妒忌,也许有所打算……或许某个年轻人有某些不能令人满意的精神上的疾病。”
         “那甘尼迪医生会告诉我们的,”格温达说。“只不过有点难以启齿罢了。我的意思是最好由我去问关于我继母的情况,我几乎记不得她了。但需要做一些解释,如果我想要知道关于她的早期的爱情的话。看来对于不了解的继母来说,好象过份有趣了些。”
         “也许还有别的办法,”马普尔小姐说。“嗯,我想只要有时间和耐心,我们会搜集到我们所需要的情况的。”
         “无论如何,我们已知道了两种可能性,”吉尔斯说。
         “我想我们可以臆测第三者,”马普尔小姐说。“当然,只是一种纯粹的假设,但要由事情的变化来证实。”
         格温达和吉尔斯有点惊奇地看着她。
         “只是一种假设,”马普尔小姐说,脸微微发红。“海伦·甘尼迪到印度去和年轻的费恩结婚。公认她与他的爱情并不是放荡的,但她一定很喜欢他,而且打算和他过一辈子。然而,一旦她到了那里,她撕毁了婚约并且打电报叫她哥哥寄钱给她回家。为什么?”
         “改变了主意,我想,”吉尔斯说。
         马普尔小姐和格温达有点轻蔑地看着他。
         “当然,她改变了主意,”格温达说。“我们知道。马普尔小姐的意思是——为什么?”
         “我认为女孩子们会改变她们的主意的,”吉尔斯无表情地说。
         “在一定的条件下,”马普尔小姐说。
         她的话中,尖锐地暗示着上了年纪的女人能够有最小的实际发言权。
         “他干了某种事——”吉尔斯无表情地指出,格温达突然插进来说。
         “当然,”她说。“另一个男人!”
         她和马普尔小姐带着那些妇女们承认的共济会的信念互相看了一眼。
         格温达又肯定地说:
         “在船上!出国的船上:”
         “接近,”马普尔小姐说。
         “月光照在船甲板上,”格温达说。“全是那种事——只是——一定是当真的——并不是调情。”
         “是的,”马普尔小姐说。“我想是当真的。”
         “如果是这样,为什么她不和这个小伙子结婚?”吉尔斯问。
         “也许他并不真地喜欢她,”格温达慢慢地说。然而摇了摇头。“不,我想,即使那样,她仍会嫁给胡尔特。费恩的。哦,是了,我真傻。他是一个结了婚的男人。”
         她得意洋洋地看着马普尔小姐。
         “说实在的,”马普尔小姐说。“那我就得重新设想过了。他们谈恋爱,可能已到了不顾一切的程度。可是,如果他是个结了婚的人一也许还有了孩子中而且可能是那类体面的人——一那么,这就是结局。”
         “因为她不能保持下去,不能与沃尔特·费恩结婚,”
         格温达说。“所以她就打电报给她哥哥要钱回家。是的,完全合情合理。而在归途的船上,她遇上了我父亲……” 她停了一下,想了想。
         “爱得并不狂热,”她说。“但很有吸引力……而且有我在。他们俩生活得并不幸福…他们相互安慰。我爸爸把我妈妈的事告诉了她,也许她也把她和别的男人的事告诉了他…是的—一当然是——”她轻轻地拂弄着日记本。“我知道有某个人——她在船上对我说了很多……她爱着某个人,但不能和他结婚。是的——是这样。海伦和我父亲感到他们很相象——以及要照顾我,她想她会使他幸福的——也许她认为甚至她自己到头来也会相当幸福的。”
         她停了停,激烈地向马普尔小姐点着头,欢快地说道: “就这样。”
         吉尔斯恼怒地说道:
         “真的,格温达,整个事情是你编造的,并自称它们实在发生过。”
         “它们发生过,一定发生过的。它给我们提出了一个未知的第三者。”
         “你是指——?”
         “那个结过婚的男人。我们不知道他是怎么样一个人。他也许很丑,可能有点发疯。他可能跟踪她到这里——
         “你刚刚认定他到印度去了的。”
         “不可以从印度回来吗?沃尔特·费恩将近一年后就回来了。我并不是说这个男人肯定回来了,可我认为有这种可能性。你老唠叨她生活中的男人是谁,好,我们已找到了三个。沃尔特·费恩,我们尚未知道姓名的某个年轻男子和一个结过婚了的男人——” 
          “我们不知道是谁,”吉尔斯结束道。
         “我们要找到他,”格温达说。“是不,马普尔小姐?”
         “需要时间和耐心,”马普尔小姐说,“我们可以查出许多来的。现在我来提供一点。今天我有幸在布店里和人家进行了一次小谈,结果我发现我们应对那时在圣卡特林娜屋里做厨师的伊迪丝·佩吉特感兴趣,她仍在迪尔茅斯。她的妹妹嫁给这里一家糖果店商人。我想,格温达,你要去看她,会觉得是正常的。也许她可以告诉我们许多事情。”
         “好极了,”格温达说。“我已有了别的考虑,”她补充道。“我将做出新的决定。别那么灰心丧气,吉尔斯。我会把钱留给你的。但我要由沃尔特·费恩来帮我做。” 
          “格温达,”吉尔斯说。“要小心。”
         “下决心,”格温达说,“是一件很平常的事。我已想好了接近他的办法。无论如何,我要见见他。我要看看他是啥个样子,如果我认为可以——”
         她没有把话讲完。
         “使我惊异的是,”吉尔斯说,“没有别的人回答我们的广告比如说,这位伊迪丝·佩吉特”
         马普尔小姐摇摇头。
         “在这些乡下,人们要想对这种事下决心往往需要一段长时间,”她说。“他们都是多疑的人。他们喜欢仔细地考虑问题。” 
        
      
      
         
           
            <;<;<;<;<;上一章
          
           
           
             下一章>;>;>;>;>;
          
        
      
       
      版权所有阿加莎。克里斯蒂中文站
        All Copyright 1999…2099 'cnajs'
        郑重声明:作为尊重本站的劳动,转载时请标明转载自阿加莎。克里斯蒂中文站(cnajs)
        本站扫校的小说作品版权属于原作者,为尊重版权,请购买正版原著,谢谢!
       
      
   
    
     
   
    
     
    
  
   
      
    Copyright 1999…2001  阿加莎·克里斯蒂中文站 版权所有  
      
   
     
      
         
           
        
       
     
   
    
     >;>;神秘的别墅>;>;第十二章 
      莉莉·金布尔 
   
    
     
       
 
       
 
       
 
        
        
        
        
         
        
       
     
    
      
         
           
            阿加莎·克里斯蒂小说全集…长篇作品
          
        
         
           
            神 
              秘 的 别 墅
          
        
      
      
         
          
            在此可任意选择本书章节 
            第一章 一个女人
            第二章 糊 墙 纸
            第三章 “盖上她的脸;我的眼发花:她死得好年轻”
            第四章 海伦
            第五章 回顾中的凶杀
            第六章 侦察
            第七章 甘尼迪医生
            第八章 凯尔文。哈利戴的幻觉
            第九章 未知数?
            第十章 一份病历
            第十一章 她生活中的男人
            第十二章 莉莉·金布尔
            第十三章 沃尔特·费恩
            第十四章 伊迪丝·佩吉特
            第十五章 一个地址
            第十六章 母亲的儿子
            第十七章 理查德·厄斯金
            第十八章 旋 花
            第十九章 金布尔先生的话
            第二十章 海伦姑娘
            第二十一章 J·J·阿弗利克
            第二十二章 莉莉践约
            第二十三章 是谁?
            第二十四章 猴爪子
            第二十五 在托尔圭的结束语
          
        
      
       第十二章 莉莉·金布尔
       
        莉莉·金布尔把两张旧报纸放到厨上,准备把锅里嘶嘶作响的土豆片捞上来,不成调子地哼着一首当时流行的歌曲,猫着腰毫无目的地看着摆在她面前的报纸。
         她突然停止了哼唱,喊道:
         “吉姆——吉姆。听我说,听到吗?”吉姆·金布尔是个上了年纪的寡言男子,正在洗涤槽里洗脸,用他那特别喜欢用的单音节词回答他的妻子。
         “呃?”吉姆·金布尔说。
         “报上有一条消息:‘若有人知道海伦·斯彭洛夫·哈利戴,母家姓甘尼迪的,请与南安普敦街的梅塞斯,里德和哈迪联系!’看来他们可能是指我在到卡特林娜家做工时的哈利戴夫人。他们是向芬戴森夫人租用的,她和她的丈夫。她的名字就是海伦——是的。她是甘尼迪医生的妹妹,他总是说我应该把我的扁桃腺切去。” 
          金布尔夫人停了一下,用熟练的技术调整着油炸土豆片。吉姆·金布尔喷着鼻子,用环状毛巾套到头上把脸擦干。
         “这自然是一张旧报纸,”金布尔夫人重新说道。她看了一下报纸日期。”过了一个星期或多一点时间。怎么回事,奇怪吧?想想看,是否有油水可捞,吉姆?”
         金布尔先生“啊”了一声,没有发表意见。-
         “也许是一种目的或什么,”他的妻子沉思道。“时间非常久了。” “呃。”
         “十八年或更长些,我不该怀疑……怀疑他们干吗现在要把它全翻出来?不可能是警察干的吧,吉姆?”
         “啥?”金布尔”她问道。
         “嗯,我经常想想你是知道的,”金布尔夫人神秘地说。“告诉你,我知道,我们不给她干活时,装成她已和一个小伙子逃走了。当丈夫要杀死妻子时,他们总是那么说的。根据这一点,就可以说是凶杀。我就是这么对你说的,对伊迪(14)也是这样说的,不过伊边无论如何是不会知道的。永远没有想象力,伊迪不会。她以为她已把那些衣物带走了——喏,他们错了。你是否知道我指的是什么。不见去一个手提箱和一个皮包,里面装满了衣物,不过他们错了,在我对伊迪说‘根据它’时,我说,‘主人已把她杀死并把她放到了地窖里’。只不过不是真的地窖,因为拉桑尼,一个瑞士保姆,她看到了某些东西,在窗外。因为和我一起去影院,真的,不过她不该离开保育室——可是,我想,这孩子永远不会醒过来了——她很乖,晚上总是在她的床上。‘而太太决不会在晚上到保育室去的,’我认为。‘如果你和我溜走了,决不会有任何人知道的。’她这样做了。我们进去时,总是发生这样一种模式:医生在那里,主人病了,睡在起居室里,医生在照料他,然后他问我有关衣物的事,这时,一切好象都很正常。我想她已成功地和她所喜爱的人——一个也结过了婚的男人逃走了——伊迪说她真地希望并恳求我们不要在离婚事情上搞混了。他叫什么名字?我记不得了。开头字首是M——或是R?老天爷,你的记忆衰退了。”
         金布尔先生从洗涤处走了进来,毫不理会这一切,问是否他的晚餐已准备好了。
         “我要滤一滤土豆片……等一下,我得要另一张纸,最好把这张保存起来。不象是警察干的—一现时不会是。可能是律师干的——而且可能有钱捞。它没有谈到报酬…不过也许都一样……知道是谁就好了,这样可以问问。报上说写信给在伦敦的某个地方——可我肯定不会那样做……不给在伦敦的许多人写……你说什么来着,吉姆?” 
          “呃,”金布尔先生说,饿痨似地看着鱼和土豆片。讨论被放到了次要的地位。
      
      
         
           
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!