友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

玛普尔小姐12 神秘的别墅-第22部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



         “是奇怪,”格温达说。“那天在他的办公室里,我有一种奇怪的感觉,他就象一间放下了窗帘的房子……而且甚至还有一种奇异的想法——在房子里有死人。”
         她看着马普尔小姐。
         “你感到很无聊吧?”她问道。
         “不,亲爱的。我想也许你是对的。”
         “现在,”格温达说,”我们来谈谈阿弗利克。阿弗利克的图尔斯。杰基·阿弗利克太过精明了。对他不利的第一件事是甘尼迪医生相信他有早期迫害狂。那就是——他永远不会是一个正常的人。他已把他和海伦的有关事情告诉过我们——不过我们只会认为那全是一堆谎言。他就是没想到她是一个聪明的孩子——他疯狂地热爱着她。可是她并不爱他。她只不过是以此自快罢了。她是一个使男人发疯的人,一个
          慕男狂,象马普尔小姐说的那样。”
         “不.亲爱的,我没有那样说。我没有说过这类的话。”
         “好,一个慕男狂,你喜欢这个词的话。无论如何,她和杰基·阿弗利克有过不正当的恋爱关系,而她要抛弃他。他不想被抛弃。她的哥哥把她从自己招来的困境中解救了出来,可是杰基·阿弗利克决不会宽容和忘记。他失去了他的工作——他说是遭到了沃尔特·费恩的陷害。这就证明了肯定是迫害狂的征兆。”
         “是的,”吉尔斯同意道。“不过另方面,如果是真的,又是不利于费恩的一点——相当有价值的一点。”格温达继续说:
         “海伦出国,他离开迪尔茅斯。但他永远忘不了她,她回迪尔茅斯,结了婚,他就来拜访她。他先说来过一次,可是不久,又承认不止一次。还有,哦,吉尔斯,你不记得了吗?伊迪丝·佩吉特用了一句短语‘我们的神秘的人在一辆闪光的汽车里。”你明白,他经常来谈雇工的事,可是海伦尽量不请他吃一餐饭——不让他见到凯尔文,也许她害怕他。也许——”
         吉尔斯打断她的话说。
         “这两方面都说得通。假定海伦爱他——她从不爱的第一个男人。假定她继续和他恋爱下去。也许他们在一起发生了不正当的关系而她不让任何人知道。可是也许他要求她同他逃走,而那时她厌烦他,不愿走,所以——所以——他就杀了她,以及于了其它的一切。莉莉在给甘尼迪医生的信中说到,那天晚上停着一银摄亮的汽车。那是杰基·阿弗利克的汽车。杰基·阿弗利克也在现场。”
         “这只是一种假定,”吉尔斯继续说。“但看来是合情理的假定。不过,海伦的信使我们重新做了构思,我一直在绞尽脑汁考虑马普尔小姐说的‘条件’,她可能被诱劝写那些信的‘条件’。要对它们做解释,看来我们只得承认她真地是有一个情人,她在期待着同他一起逃走。我们再来核实一下我们提出的三个可能者。先看厄斯金。就说他仍不准备离开他的妻子或破坏他的家庭吧,可是海伦已同意离开凯尔文·哈利戴到厄斯金能经常来和她在一起的某个地方去住。首先可能是解除厄斯金夫人的怀疑,所以海伦及时地给她哥哥写了两封信,使人相信好象她已和某个人逃到外国去了。这十分符合有关和她相处得如此神秘的可疑的男人是谁这样一个问题。”
         “可是如果她只是为了他而离开她的丈夫,为什么他还要杀她?”格温达问。
         “也许是因为她突然改变了主意。我们判定,她毕竟还真的关心她的丈夫。他只是在恼怒之下才扼死她的,然后拿走了这些衣服、手提箱以及用这些信来做文章。这是一个完善的说明一切的解释。”
         “同样的情况也可以适用于沃尔特·费恩。我料定,丑事对一个乡村律师来说可是一种绝对的灾难。海伦可能已同意到某个费思能够拜访她可又装成她已和别的人到国外去了的附近的地方去住。信已全部准备好了,然后,如你提出的那样,她改变了主意。沃尔特一疯之下便杀了她。”
         “杰基·阿弗利克呢?”
         “要找出这些信和他有关系的理由比较难。我不认为流言蜚语会对他有什么影响。也许海伦害怕的不是他,而是我的父亲——因此认为还是假装已出国为好——或者也许阿弗利克的妻子当时有钱,他需要她的钱来做生意。咳,这些信的可能性太多了。”
         “你没想是哪个呢,马普尔小姐?”格温达问道。“我真的以为不是沃尔特·费思——但另一方面——”
         科克尔夫人正好进来收拾咖啡杯子。
         “你看,夫人,”她说道。“我全忘了。一个可怜的女人被杀,你和里德先生都搅到里边去了,眼下对你根本不是正事,夫人。费恩先生下午在这儿找你。他已等了将近半个钟头了。好象是你在期待他。”
         “多奇怪,”格温达说。“什么时间了?”
         “一定四点了,或者刚过。此后。又有另一位绅士,是坐一辆大型黄色汽车来的。他肯定地说你在期待他。他不需要回话,等了二十分钟。我怀疑你是不是想开个茶话会,但忘记了。”
         “没有呀,”格温达说。“多奇怪。”
         “我们现在打电话给费思,”吉尔斯说。“他还不会睡下的。”
         他马上就去打电话。
         “喂,是费恩在说话吗?我是吉尔斯·里德。听说今天下午你来看过我们——什么?——不,——不,我肯定——不,多奇怪。是的。我也怀疑。”
         他放了话筒。
         “一件怪事。今天早上,有人往他的办公室打电话,留口信要他今天下午来看我们。这非常重要。”
         吉尔斯和格温达互相对视着。而后格温达说:
         “打电话给阿弗利克。”
         吉尔斯又走到电话机旁,查了号码,拨通了电话。花了一点时间,但现在通了。
         “阿弗利克先生吗?我是吉尔斯·里德,我——”
         很显然,他被对方洋溢的话打断了。
         他终于能说话了:
         “可是,我们没有——没有——我向你保证——没有那回事。是的——是的,我知道你是一个忙人。我做梦也没想到——是的,可是,喂,是谁打电话给你的——一个男人?——不是,肯定不是我。不——不,我明白。好。我同意,事情十分离奇。”
         他放下听筒,又回到桌旁。
         “嗯,是这样,”他说。“有某个人,一个男人,他说他是我,打电话给阿弗利克请他到这儿来。很紧急——有关一大笔钱的事。”
         他们互看了一下。
         “可能是他们中的一个,”格温达说。“你不明白吗,吉尔斯?他们中的一个杀了莉莉,而到这儿来托辞。”
         “很难说是托辞,亲爱的,”马普尔小姐扦言道。
         “我不完全是指托辞,而是来为他们不在他们的办公室辩解。我的意思是,他们中的一个讲的是真话,另一个则是撒谎。他们中的 
          人给另一人打电话请他到这儿来——把怀疑推给他——可是我们不知道是哪个。结果现在已清楚了,是他们两人中的一个,费恩或者阿弗利克。我认为——是杰基·阿弗利克。”
         “我认为是沃尔特·费恩,”吉尔斯说。
         他们俩都看着马普尔小诅。
         她摇了摇头。
         “还有另外一个可能者,”她说。 “当然,厄斯金。”
         吉尔斯欣喜若狂地跑到电话机旁。
         “你要干什么?”格温达问道。
         “打个长途电话到诺森伯兰去。”
         “哦,吉尔斯——你不能真地以为——”
         “我们得知道。他是不是在那里——今天下午他不可能杀死莉莉·金布尔。又没有私人飞机或这类的交通工具。”
         他们静静地等待电话铃响。
         吉尔斯拿起了听筒。
         “你给厄斯金少校打的私人电话。请讲,厄斯金少校已在线上等你。”
         “厄——厄斯金吗?我是吉尔斯·里德——里德,是的。”
         他突然向格温达投去极端痛苦的一瞥,很显然是在说:“我现在到底要说什么?” 格温达站了起来,从他手里拿过听筒。
         “厄斯金少校吗?我是里德夫人。我们听说——有一间房子,林斯科特布雷克。是是它你知道它的任何情况吗?我相信,它离你不远。”
         厄斯金的话说:
         “林斯科特布雷克?不,我从未听说过。城镇邮政是什么?”
         “糊涂得可怕,”格温达说。“你知道,那些糟糕的打宇剂褪掉了。不过它说是距离戴斯十五哩,所以我们认为——”
         “对不起。我没有听说过它。是谁在那里住?”
         “哦,没人住。不过没关系,实际上我们已——我们实际上已定下了一间房子了。对不起,打扰你了。我想你是很忙的。” 
          “不,别客气。只是忙于一些家务。我的妻子不在家,到她母亲那里吃饭去了。日常家务就由我应付了。我恐怕不是一把好手。干国艺嘛,还可以。”
         “我愿做园艺而不愿做家务事。我希望你妻子不会是病吧?”
         “哦,不是的,她是被叫到她妹妹那里去的。她明天就会回来。”
         “好,晚安,真对不起,打扰你了。”
         她放下话筒。
         “厄斯金已被排除了.”她得意洋洋地说道。“他的妻子不在家,他包了所有的家庭杂务。因此剩下的就是在其他两人之间去找了。是不,马普尔小姐?” 
          马普尔小姐看来很阴沉。
         “我不认为,亲爱的,”她说,“你们对这件事已作了足够的考虑。哦,亲爱的——真的,我很焦虑。要是我真地知道该做什么就好了……”
      
      
         
           
            <;<;<;<;<;上一章
          
           
           
             下一章>;>;>;>;>;
          
        
      
       
      版权所有阿加莎。克里斯蒂中文站
        All Copyright 1999…2099 'cnajs'
        郑重声明:作为尊重本站的劳动,转载时请标明转载自阿加莎。克里斯蒂中文站(cnajs)
        本站扫校的小说作品版权属于原作者,为尊重版权,请购买正版原著,谢谢!
       
      
   
    
     
   
    
     
    
  
   
      
    Copyright 1999…2001  阿加莎·克里斯蒂中文站 版权所有  
      
   
     
      
         
           
        
       
     
   
    
     >;>;神秘的别墅>;>;第二十四章 
      猴爪子 
   
    
     
       
 
       
 
       
 
        
        
        
        
         
        
       
     
    
      
         
           
            阿加莎·克里斯蒂小说全集…长篇作品
          
        
         
           
            神 
              秘 的 别 墅
          
        
      
      
         
          
            在此可任意选择本书章节 
            第一章 一个女人
            第二章 糊 墙 纸
            第三章 “盖上她的脸;我的眼发花:她死得好年轻”
            第四章 海伦
            第五章 回顾中的凶杀
            第六章 侦察
            第七章 甘尼迪医生
            第八章 凯尔文。哈利戴的幻觉
            第九章 未知数?
            第十章 一份病历
            第十一章 她生活中的男人
            第十二章 莉莉·金布尔
            第十三章 沃尔特·费恩
            第十四章 伊迪丝·佩吉特
            第十五章 一个地址
            第十六章 母亲的儿子
            第十七章 理查德·厄斯金
            第十八章 旋 花
            第十九章 金布尔先生的话
            第二十章 海伦姑娘
            第二十一章 J·J·阿弗利克
            第二十二章 莉莉践约
            第二十三章 是谁?
            第二十四章 猴爪子
            第二十五 在托尔圭的结束语
          
        
      
       第二十四章 猴爪子
       
        格温达把肘靠在桌上,托着下巴,平心静气地看着吃罢仓促午后的残羹剩饭。眼下她得收拾处理它们,把它们拿到洗涤处去洗好后再放好,之后,考虑晚餐吃什么。
         不过没有什么特别急的事要做。她觉得需要一点时间把事情理一理。所有的事发生得太快了。
         回想早上的事,好象很混乱而不可能。一切的一切发生得太快,太不可能了。
         来得早些的是检查员拉斯特——九点半。同他一起来的是司令部的侦探普赖默尔以及乡村警察局长。后者呆的不久,负责莉莉·金布尔死亡一案,普赖默尔侦探负责此后派生出来的全部事件。
         普赖默尔问她,如果他的人在她的花园里做些挖掘工作,是不是会对她很不方便。这个侦探是一个具有容易使人误解的温和态度以及说话温雅、歉恭的男子汉。
         从他的声调里看出,她象是在给他的人做某种有益的锻炼,而不是去寻找一具已埋了十八年之久的死尸。
         吉尔斯大胆地说道:
         “我想,我们提一两个建议也许可能对你们有所帮助。”
         于是他就把转移通在草坪的阶梯一事告诉了检查员,并把检查员带到草坪去。
         检查员看了一下在这座房子的一楼角落里已上了闩的窗户说道:
         “我想,那就是保育室吧。”
         吉尔斯说就是。
         然后检查员和吉尔斯回到了房里。两个男子汉拿着铁锹到花园里去了。检查员还没能做认真的考虑,吉尔斯就说开了:
         “我认为,检查员,你最好听听我妻子除了我之外至今尚未对任何人讲过的一些事情——和——呃——另一个人。”
         检查员普赖默尔温和的、带有强迫的目光停在格温达身上,有点沉思。他在问自己,检查员想:“这个女人能靠得住吗,或者她是那类好想事的人?”
         她的感觉如此地强烈,以致于说话时用上了防卫的方式:
         “可能是想象。也许是。不过好象真地很可怕。”
         检查员普赖默尔和蔼地抚慰她说: “好,里德夫人,讲给我们听听吧。”
         格温达把她第一次见到这座房子时好象多么熟悉,后来又如何发现她还是一个小孩的时候实际上就住在这里面,她如何记得保育室里的糊墙纸,还有通门,以及她感到那里应该是通到草坪去的阶梯等,全都说了出来。
         检查员普赖默尔点点头。他没有讲格温达的孩提回忆不特别有趣,可是格温达却在怀疑他是否在考虑它。
         然后她鼓起勇气结束她的话:她如何突然记得,坐在剧院里,通过栏杆看希尔赛德并且看见一个死女人在厅里。
         “蓝色的脸,被扼死了,还有金色的头发——而且就是海伦——可是真无聊,我根本不知道海伦是谁。” “我们认为——”吉尔斯开始说话,但检查员普赖默尔,带着意想不到的威力,举起了一只阻止的手。
         “请让里德夫人用她自己的话告诉我吧。”
         格温达挨绊了一跤,脸色涨得通红,检查员普赖默尔用格温达意想不到的敏捷手法,象高超的技术表演一样,帮她从容地解出了困境。
         “韦伯斯特?”他沉思地说道。“哼,麦尔菲女公爵。猴爪子?”
         “不过可能是恶梦,”吉尔斯说。
         “请,里德先生。”
         “完全可能是恶梦,”格温达说。
         “不,我不认为是,”检查员普赖默尔说。“很难解释莉莉·金布尔之死,除非我们假定有一个女人被杀死在这间房子里。” 
          讲的合情合理,令人安慰,致使格温达忙说道:
         “杀她的人不是我父亲。真的不是。连彭洛斯医生也说他不是这种人,他不可能杀过任何人。甘尼迪医生很肯定不是他干的。我们想我们知道是谁——至少是两人中的一个——”
         “格温达,”吉尔斯说。“我们真的不能——”
         “我看,里德先生。”检查员说,“你是否可以到花
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!