友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

莎士比亚诗选-第1部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



欢迎访问:   txtsk
┌───────┐
   txtsk
 免费TXT小说下载
└───────┘
更多TXT小说下载请访问:txtsk
欢迎加入论坛讨论本小说:bbs。4020


莎士比亚诗选

作者:莎士比亚


十四行诗

  献给下面刊行的十四行诗的 
  唯一的促成者 
  W。H。先生 
  祝他享有一切幸运,并希望 
  我们的永生的诗人 
  所预示的 
  不朽 
  得以实现。 
  对他怀着好意 
  并断然予以 
  出版的 
  T。T。 

    一 

  对天生的尤物我们要求蕃盛, 
  以便美的玫瑰永远不会枯死, 
  但开透的花朵既要及时雕零, 
  就应把记忆交给娇嫩的后嗣; 
  但你,只和你自己的明眸定情, 
  把自己当燃料喂养眼中的火焰, 
  和自己作对,待自己未免太狠, 
  把一片丰沃的土地变成荒田。 
  你现在是大地的清新的点缀, 
  又是锦绣阳春的唯一的前锋, 
  为什么把富源葬送在嫩蕊里, 
  温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用? 
    可怜这个世界吧,要不然,贪夫, 
    就吞噬世界的份,由你和坟墓。 

    二 

  当四十个冬天围攻你的朱颜, 
  在你美的园地挖下深的战壕, 
  你青春的华服,那么被人艳羡, 
  将成褴褛的败絮,谁也不要瞧: 
  那时人若问起你的美在何处, 
  哪里是你那少壮年华的宝藏, 
  你说,“在我这双深陷的眼眶里, 
  是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。” 
  你的美的用途会更值得赞美, 
  如果你能够说,“我这宁馨小童 
  将总结我的账,宽恕我的老迈,” 
  证实他的美在继承你的血统! 
    这将使你在衰老的暮年更生, 
    并使你垂冷的血液感到重温。 

    三 

  照照镜子,告诉你那镜中的脸庞, 
  说现在这庞儿应该另造一副; 
  如果你不赶快为它重修殿堂, 
  就欺骗世界,剥掉母亲的幸福。 
  因为哪里会有女人那么淑贞 
  她那处女的胎不愿被你耕种? 
  哪里有男人那么蠢,他竟甘心 
  做自己的坟墓,绝自己的血统? 
  你是你母亲的镜子,在你里面 
  她唤回她的盛年的芳菲四月: 
  同样,从你暮年的窗你将眺见—— 
  纵皱纹满脸——你这黄金的岁月。 
    但是你活着若不愿被人惦记, 
    就独自死去,你的肖像和你一起。 

    四 

  俊俏的浪子,为什么把你那份 
  美的遗产在你自己身上耗尽? 
  造化的馈赠非赐予,她只出赁; 
  她慷慨,只赁给宽宏大量的人。 
  那么,美丽的鄙夫,为什么滥用 
  那交给你转交给别人的厚礼? 
  赔本的高利贷者,为什么浪用 
  那么一笔大款,还不能过日子? 
  因为你既然只和自己做买卖, 
  就等于欺骗你那妩媚的自我。 
  这样,你将拿什么账目去交代, 
  当造化唤你回到她怀里长卧? 
    你未用过的美将同你进坟墓; 
    用呢,就活着去执行你的遗嘱。 

    五 

  那些时辰曾经用轻盈的细工 
  织就这众目共注的可爱明眸, 
  终有天对它摆出魔王的面孔, 
  把绝代佳丽剁成龙锺的老丑: 
  因为不舍昼夜的时光把盛夏 
  带到狰狞的冬天去把它结果; 
  生机被严霜窒息,绿叶又全下, 
  白雪掩埋了美,满目是赤裸裸: 
  那时候如果夏天尚未经提炼, 
  让它凝成香露锁在玻璃瓶里, 
  美和美的流泽将一起被截断, 
  美,和美的记忆都无人再提起: 
    但提炼过的花,纵和冬天抗衡, 
    只失掉颜色,却永远吐着清芬。 

    六 

  那么,别让冬天嶙峋的手抹掉 
  你的夏天,在你未经提炼之前: 
  熏香一些瓶子;把你美的财宝 
  藏在宝库里,趁它还未及消散。 
  这样的借贷并不是违禁取利, 
  既然它使那乐意纳息的高兴; 
  这是说你该为你另生一个你, 
  或者,一个生十,就十倍地幸运; 
  十倍你自己比你现在更快乐, 
  如果你有十个儿子来重现你: 
  这样,即使你长辞,死将奈你何, 
  既然你继续活在你的后裔里? 
    别任性:你那么标致,何必甘心 
    做死的胜利品,让蛆虫做子孙。 

    七 

  看,当普照万物的太阳从东方 
  抬起了火红的头,下界的眼睛 
  都对他初升的景象表示敬仰, 
  用目光来恭候他神圣的驾临; 
  然后他既登上了苍穹的极峰, 
  像精力饱满的壮年,雄姿英发, 
  万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘, 
  紧紧追随着他那疾驰的金驾。 
  但当他,像耄年拖着尘倦的车轮, 
  从绝顶颤巍巍地离开了白天, 
  众目便一齐从他下沉的足印 
  移开它们那原来恭顺的视线。 
    同样,你的灿烂的日中一消逝, 
    你就会悄悄死去,如果没后嗣。 

    八 

  我的音乐,为何听音乐会生悲? 
  甜蜜不相克,快乐使快乐欢笑。 
  为何爱那你不高兴爱的东西, 
  或者为何乐于接受你的烦恼? 
  如果悦耳的声音的完美和谐 
  和亲挚的协调会惹起你烦忧, 
  它们不过委婉地责备你不该 
  用独奏窒息你心中那部合奏。 
  试看这一根弦,另一根的良人, 
  怎样融洽地互相呼应和振荡; 
  宛如父亲、儿子和快活的母亲, 
  它们联成了一片,齐声在欢唱。 
    它们的无言之歌都异曲同工 
    对你唱着:“你独身就一切皆空。” 

    九 

  是否因为怕打湿你寡妇的眼, 
  你在独身生活里消磨你自己? 
  哦,如果你不幸无后离开人间, 
  世界就要哀哭你,像丧偶的妻。 
  世界将是你寡妇,她永远伤心 
  你生前没给她留下你的容貌; 
  其他的寡妇,靠儿女们的眼睛, 
  反能把良人的肖像在心里长保。 
  看吧,浪子在世上的种种浪费 
  只换了主人,世界仍然在享受; 
  但美的消耗在人间将有终尾: 
  留着不用,就等于任由它腐朽。 
    这样的心决不会对别人有爱, 
    既然它那么忍心把自己戕害。 

    一○ 

  羞呀,否认你并非不爱任何人, 
  对待你自己却那么欠缺绸缪。 
  承认,随你便,许多人对你钟情, 
  但说你并不爱谁,谁也要点头。 
  因为怨毒的杀机那么缠住你, 
  你不惜多方设计把自己戕害, 
  锐意摧残你那座峥嵘的殿宇, 
  你唯一念头却该是把它重盖。 
  哦,赶快回心吧,让我也好转意! 
  难道憎比温婉的爱反得处优? 
  你那么貌美,愿你也一样心慈, 
  否则至少对你自己也要温柔。 
    另造一个你吧,你若是真爱我, 
    让美在你儿子或你身上永活。 

    一一 

  和你一样快地消沉,你的儿子, 
  也将一样快在世界生长起来; 
  你灌注给青春的这新鲜血液 
  仍将是你的,当青春把你抛开。 
  这里面活着智慧、美丽和昌盛; 
  没有这,便是愚蠢、衰老和腐朽: 
  人人都这样想,就要钟停漏尽, 
  六十年便足使世界化为乌有。 
  让那些人生来不配生育传宗, 
  粗鲁、丑陋和笨拙,无后地死去; 
  造化的至宠,她的馈赠也最丰, 
  该尽量爱惜她这慷慨的赐予: 
    她把你刻做她的印,意思是要 
    你多印几份,并非要毁掉原稿。 

    一二 

  当我数着壁上报时的自鸣钟, 
  见明媚的白昼坠入狰狞的夜, 
  当我凝望着紫罗兰老了春容, 
  青丝的卷发遍洒着皑皑白雪; 
  当我看见参天的树枝叶尽脱, 
  它不久前曾荫蔽喘息的牛羊; 
  夏天的青翠一束一束地就缚, 
  带着坚挺的白须被舁上殓床; 
  于是我不禁为你的朱颜焦虑: 
  终有天你要加入时光的废堆, 
  既然美和芳菲都把自己抛弃, 
  眼看着别人生长自己却枯萎; 
    没什么抵挡得住时光的毒手, 
    除了生育,当他来要把你拘走。 

    一三 

  哦,但愿你是你自己,但爱呀,你 
  终非你有,当你不再活在世上: 
  对这将临的日子你得要准备, 
  快交给别人你那俊秀的肖像。 
  这样,你所租赁的朱颜就永远 
  不会有满期;于是你又将变成 
  你自己,当你已经离开了人间, 
  既然你儿子保留着你的倩影。 
  谁肯让一座这样的华厦倾颓, 
  如果小心地看守便可以维护 
  它的光彩,去抵抗隆冬的狂吹 
  和那冷酷的死神无情的暴怒? 
    哦,除非是浪子;我爱呀,你知道 
    你有父亲;让你儿子也可自豪。 

    一四 

  并非从星辰我采集我的推断; 
  可是我以为我也精通占星学, 
  但并非为了推算气运的通蹇, 
  以及饥荒、瘟疫或四时的风色; 
  我也不能为短促的时辰算命, 
  指出每个时辰的雷电和风雨, 
  或为国王占卜流年是否亨顺, 
  依据我常从上苍探得的天机。 
  我的术数只得自你那双明眸, 
  恒定的双星,它们预兆这吉祥: 
  只要你回心转意肯储蓄传后, 
  真和美将双双偕你永世其昌。 
    要不然关于你我将这样昭示: 
    你的末日也就是真和美的死。 

    一五 

  当我默察一切活泼泼的生机 
  保持它们的芳菲都不过一瞬, 
  宇宙的舞台只搬弄一些把戏 
  被上苍的星宿在冥冥中牵引; 
  当我发觉人和草木一样蕃衍, 
  任同一的天把他鼓励和阻挠, 
  少壮时欣欣向荣,盛极又必反, 
  繁华和璀璨都被从记忆抹掉; 
  于是这一切奄忽浮生的征候 
  便把妙龄的你在我眼前呈列, 
  眼见残暴的时光与腐朽同谋, 
  要把你青春的白昼化作黑夜; 
    为了你的爱我将和时光争持: 
    他摧折你,我要把你重新接枝。 

    一六 

  但是为什么不用更凶的法子 
  去抵抗这血淋淋的魔王——时光? 
  不用比我的枯笔吉利的武器, 
  去防御你的衰朽,把自己加强? 
  你现在站在黄金时辰的绝顶, 
  许多少女的花园,还未经播种, 
  贞洁地切盼你那绚烂的群英, 
  比你的画像更酷肖你的真容: 
  只有生命的线能把生命重描; 
  时光的画笔,或者我这枝弱管, 
  无论内心的美或外貌的姣好, 
  都不能使你在人们眼前活现。 
    献出你自己依然保有你自己, 
    而你得活着,靠你自己的妙笔。 

    一七 

  未来的时代谁会相信我的诗, 
  如果它充满了你最高的美德? 
  虽然,天知道,它只是一座墓地 
  埋着你的生命和一半的本色。 
  如果我写得出你美目的流盼, 
  用清新的韵律细数你的秀妍, 
  未来的时代会说:“这诗人撒谎: 
  这样的天姿哪里会落在人间!” 
  于是我的诗册,被岁月所熏黄, 
  就要被人藐视,像饶舌的老头; 
  你的真容被诬作诗人的疯狂, 
  以及一支古歌的夸张的节奏: 
    但那时你若有个儿子在人世, 
    你就活两次:在他身上,在诗里。 

    一八 

  我怎么能够把你来比作夏天? 
  你不独比它可爱也比它温婉: 
  狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 
  夏天出赁的期限又未免太短: 
  天上的眼睛有时照得太酷烈, 
  它那炳耀的金颜又常遭掩蔽: 
  被机缘或无常的天道所摧折, 
  没有芳艳不终于雕残或销毁。 
  但是你的长夏永远不会雕落, 
  也不会损失你这皎洁的红芳, 
  或死神夸口你在他影里漂泊, 
  当你在不朽的诗里与时同长。 
    只要一天有人类,或人有眼睛, 
    这诗将长存,并且赐给你生命。 

    一九 

  饕餮的时光,去磨钝雄狮的爪, 
  命大地吞噬自己宠爱的幼婴, 
  去猛虎的颚下把它利牙拔掉, 
  焚毁长寿的凤凰,灭绝它的种, 
  使季节在你飞逝时或悲或喜; 
  而且,捷足的时光,尽肆意地摧残 
  这大千世界和它易谢的芳菲; 
  只有这极恶大罪我禁止你犯: 
  哦,别把岁月刻在我爱的额上, 
  或用古老的铁笔乱画下皱纹: 
  在你的飞逝里不要把它弄脏, 
  好留给后世永作美丽的典型。 
    但,尽管猖狂,老时光,凭你多狠, 
    我的爱在我诗里将万古长青。 

    二○ 

  你有副女人的脸,由造化亲手 
  塑就,你,我热爱的情妇兼情郎; 
  有颗女人的温婉的心,但没有 
  反复和变幻,像女人的假心肠; 
  眼睛比她明媚,又不那么造作, 
  流盼把一切事物都镀上黄金; 
  绝世的美色,驾御着一切美色, 
  既使男人晕眩,又使女人震惊。 
  开头原是把你当女人来创造: 
  但造化塑造你时,不觉着了迷, 
  误加给你一件东西,这就剥掉 
  我的权利——这东西对我毫无意义。 
    但造化造你既专为女人愉快, 
    让我占有,而她们享受,你的爱。 

    二一 

  我的诗神①并不像那一位诗神 
  只知运用脂粉涂抹他的诗句, 
  连苍穹也要搬下来作妆饰品, 
  罗列每个佳丽去赞他的佳丽, 
  用种种浮夸的比喻作成对偶, 
  把他比太阳、月亮、海陆的瑰宝, 
  四月的鲜花,和这浩荡的宇宙 
  蕴藏在它的怀里的一切奇妙。 
  哦,让我既真心爱,就真心歌唱, 
  而且,相信我,我的爱可以媲美 
  任何母亲的儿子,虽然论明亮 
  比不上挂在天空的金色烛台。 
    谁喜欢空话,让他尽说个不穷; 
    我志不在出售,自用不着祷颂。 

    二二 

  这镜子决不能使我相信我老, 
  只要大好韶华和你还是同年; 
  但当你脸上出现时光的深槽, 
  我就盼死神来了结我的天年。 
  因为那一切妆点着你的美丽 
  都不过是我内心的表面光彩; 
  我的心在你胸中跳动,正如你 
  在我的:那么,我怎会比你先衰? 
  哦,我的爱呵,请千万自己珍重, 
  像我珍重自己,乃为你,非为我。 
  怀抱着你的心,我将那么郑重, 
  像慈母防护着婴儿遭受病魔。 
    别侥幸独存,如果我的心先碎; 
    你把心交我,并非为把它收回。 

    二三 

  仿佛舞台上初次演出的戏子 
  慌乱中竟忘记了自己的角色, 
  又像被触犯的野兽满腔怒气, 
  它那过猛的力量反使它胆怯; 
  同样,缺乏着冷静,我不觉忘掉 
  举行爱情的仪节的彬彬盛典, 
  被我爱情的过度重量所压倒, 
  在我自己的热爱中一息奄奄。 
  哦,请让我的诗篇做我的辩士, 
  替我把缠绵的衷曲默默诉说, 
  它为爱情申诉,并希求着赏赐, 
  多于那对你絮絮不休的狡舌: 
    请学会去读缄默的爱的情书, 
    用眼睛来听原属于爱的妙术。 

    二四 

  我眼睛扮作画家,把你的肖像 
  描画在我的心版上,我的肉体 
  就是那嵌着你的姣颜的镜框, 
  而画家的无上的法宝是透视。 
  你要透过画家的巧妙去发见 
  那珍藏你的奕奕真容的地方; 
  它长挂在我胸内的画室中间, 
  你的眼睛却是画室的玻璃窗。 
  试看眼睛多么会帮眼睛的忙: 
  我的眼睛画你的像,你的却是 
  开向我胸中的窗,从那里太阳 
  喜欢去偷看那藏在里面的你。 
    可是眼睛的艺术终欠这高明: 
    它只
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!