友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

[柏拉图]理想国-第31部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  苏:这两类人一旦在城邦里出现,便要造成混乱,就象人体里粘液与胆液造成混乱一样。因此一个好的医生和好的立法者,必须老早就注意反对这两种人。象有经验的养蜂者那样,首先不让它们生长,如已生长,就尽快除掉它们,连同巢臼彻底铲除。

  阿:真的,一定要这样。

  苏:那么,为了我们能够更清楚地注视着我们的目标,让我依照下列步骤进行吧!

  阿:怎么进行?

  苏:让我们在理论上把一个民主国家按实际结构分成三

  个部分。我们曾经讲过,其第一部分由于被听任发展,往往不比寡头社会里少。

  阿:姑且这么说。

  苏:在民主国家里比在寡头国家里更为强暴。

  阿:怎么会的?

  苏:在寡头社会里这部分人是被藐视的,不掌权的,因此缺少锻炼,缺少力量。在民主社会里这部分人是处于主宰地位的,很少例外。其中最强悍的部分,演说的办事的都是他们。

  其余的坐在讲坛后面,熙熙攘攘、嘁嘁喳喳地抢了讲话,不让人家开口。因此在民主国家里一切(除了少数例外)都掌握在他们手里。

  阿:真是这样。

  苏:还有第二部分,这种人随时从群众中冒出来。

  阿:哪种人?

  苏:每个人都在追求财富的时候,其中天性最有秩序最为节俭的人大都成了最大的富翁。

  阿:往往如此。

  苏:他们那里是供应雄蜂以蜜汁的最丰富最方便的地方。

  阿:穷人身上榨不出油水。

  苏:所谓富人者,乃雄蜂之供养者也。

  阿:完全是的。

  苏:第三种人大概就是所谓“平民”了。他们自食其力,不参加政治活动,没有多少财产。在民主社会中这是大多数。

  要是集合起来,力量是最大的。

  阿:是的,不过他们不会时常集会,除非他们可以分享到蜜糖。

  苏:他们会分享得到的。他们的那些头头,劫掠富人,把其中最大的一份据为己有,把残羹剩饭分给一般平民。

  阿:是的,他们就分享到了这样的好处。

  苏:因此,我认为那些被抢夺的人,不得不在大会上讲话或采取其它可能的行动来保卫自己的利益。

  阿:他们怎么会不如此呢?

  苏:于是他们受到反对派的控告,被诬以反对平民,被说成是寡头派,虽然事实上他们根本没有任何变革的意图。

  阿:真是这样。

  苏:然后终于他们看见平民试图伤害他们(并非出于有

  意,而是由于误会,由于听信了坏头头散布的恶意中伤的谣言而想伤害他们),于是他们也就只好真的变成了寡头派了(也并非自愿这样,也是雄蜂刺螯的结果)。

  阿:完全对。

  苏:接着便是两派互相检举,告上法庭,互相审判。

  阿:确是如此。

  苏:在这种斗争中平民总要推出一个人来带头,做他们的保护人,同时他们培植他提高他的威望。

  阿:是的,通常是这样。

  苏:于是可见,僭主政治出现的时候,只能是从“保护”这个根上产生的。

  阿:很清楚。

  苏:一个保护人变成僭主,其关键何在呢?——当他的所

  作所为变得象我们听说过的那个关于阿卡狄亚的吕克亚宙斯

  圣地的故事时,这个关键不就清楚了吗?

  阿:那是个什么故事呀?

  苏:这个故事说,一个人如果尝了那怕一小块混和在其它祭品中的人肉时,他便不可避免地要变成一只狼。你一定听说过这个故事吧?

  阿:是的,我听说过。

  苏:人民领袖的所作所为,亦是如此。他控制着轻信的民众,不可抑制地要使人流血;他诬告别人,使人法庭受审,谋害人命,罪恶地舔尝同胞的血液;或将人流放域外,或判人死刑;或取消债款,或分人土地。最后,这种人或自己被敌人杀掉,或由人变成了豺狼,成了一个僭主。这不是必然的吗?

  阿:这是完全必然的。

  苏:这就是领导一个派别反对富人的那种领袖人物。

  阿:是那种人。

  苏:也可能会这样:他被放逐了,后来不管政敌的反对,他又回来了,成了一个道地的僭主回来了。

  阿:显然可能的。

  苏:要是没有办法通过控告,让人民驱逐他或杀掉他,人们就搞一个秘密团体暗杀他。

  阿:常有这种事情发生。

  苏:接着就有声名狼藉的策划出现:一切僭主在这个阶

  段每每提出要人民同意他建立一支警卫队来保卫他这个人民

  的保卫者。

  阿:真的。

  苏:我想,人民会答应他的请求,毫无戒心,只为他的安全担心。

  阿:这也是真的。

  苏:对于任何一个有钱的同时又有人民公敌嫌疑的人来

  说,现在该是他按照给克劳索斯的那个神谕来采取行动的时候了。

  “沿着多石的赫尔墨斯河岸逃跑,不停留,不害羞,不怕人家笑话他怯懦。”

  阿:因为他一定不会再有一次害羞的机会。

  苏:他要是给抓住,我以为非死不可。

  阿:对,非死不可。

  苏:这时很清楚,那位保护者不是被打倒在地“张开长大的肢体”,而是他打倒了许多反对者,攫取了国家的最高权力,由一个保护者变成了一个十足的僭主独裁者。

  阿:这是不可避免的结局。

  苏:我们要不要描述这个人的幸福以及造就出这种人的

  那个国家的幸福呢?

  阿:要,让我们来描述吧!

  苏:这个人在他早期对任何人都是满面堆笑,逢人问好,不以君主自居,于公于私他都有求必应,豁免穷人的债务,分配土地给平民和自己的随从,到处给人以和蔼可亲的印象。

  阿:必然的。

  苏:但是,我想,在他已经和被流放国外的政敌达成了某种谅解,而一些不妥协的也已经被他消灭了时,他便不再有内顾之忧了。这时他总是首先挑起一场战争,好让人民需要一个领袖。

  阿:很可能的。

  苏:而且,人民既因负担军费而贫困,成日忙于奔走谋生,便不大可能有功夫去造他的反了,是吧?

  阿:显然是的。

  苏:还有,如果他怀疑有人思想自由,不愿服从他的统治,他便会寻找借口,把他们送到敌人手里,借刀杀人。由于这一切原因,凡是僭主总是必定要挑起战争的。

  阿:是的,他是必定要这样做的。

  苏:他这样干不是更容易引起公民反对吗?

  阿:当然啦。

  苏:很可能,那些过去帮他取得权力现在正在和他共掌大权的人当中有一些人不赞成他的这些做法,因而公开对他提意见,并相互议论,而这种人碰巧还是些最勇敢的人呢。不是吗?

  阿:很可能的。

  苏:那么如果他作为一个僭主要保持统治权力,他必须清除所有这种人,不管他们是否有用,也不管是敌是友,一个都不留。

  阿:这是明摆着的。

  苏:因此,他必须目光敏锐,能看出谁最勇敢,谁最有气量,谁最为智慧,谁最富有;为了他自己的好运,不管他主观愿望如何,他都必须和他们为敌到底,直到把他们铲除干净为止。

  阿:真是美妙的清除呀!

  苏:是的。只是这种清除和医生对人体进行的清洗相反。

  医生清除最坏的,保留最好的,而僭主去留的正好相反。

  阿:须知,如果他想保住他的权力,看来非如此不可。

  苏:他或者是死,或者同那些伙伴——大都是些没有价值的人,全都是憎恨他的人——生活在一起,在这两者之间他必须作一有利的抉择。

  阿:这是他命中注定的啊!

  苏:他的这些所作所为越是不得人心,他就越是要不断扩充他的卫队,越是要把这个卫队作为他绝对可靠的工具。不是吗?

  阿:当然是的。

  苏:那么,谁是可靠的呢?他又到哪里去找到他们呢?

  阿:只要他给薪水,他们会成群结队自动飞来的。

  苏:以狗的名义起誓,我想,你又在谈雄蜂了,一群外国来的杂色的雄蜂。

  阿:你猜的对。

  苏:但是他不也要就地补充一些新兵吗?

  阿:怎么个搞法呢?

  苏:抢劫公民的奴隶,解放他们,再把他们招入他的卫队。

  阿:是真的。他们将是警卫队里最忠实的分子。

  苏:如果他在消灭了早期拥护者之后,只有这些人是他的朋友和必须雇佣的忠实警卫,那么僭主的幸运也真令人羡慕了!

  阿:唔,就是这么搞的。

  苏:我想,这时僭主所亲近的这些新公民是全都赞美他,而正派人是全都厌恶他,回避他。

  阿:当然如此。

  苏:悲剧都被认为是智慧的,而这方面欧里庇得斯还被认为胜过别人。这不是无缘无故的。

  阿:为什么?

  苏:因为在其它一些意味深长的话之外,欧里庇得斯还说过“以有智慧的人为友的僭主是智慧的。”这句话显然意味着,僭主周围的这些人是有智慧的人。

  阿:他也说过,“僭主有如神明”,他还说过许多别的歌颂僭主的话。别的许多诗人也曾说过这种话。

  苏:所以悲剧诗人既然象他们那样智慧,一定会饶恕我

  们以及那些和我们有同样国家制度的人们不让他们进入我们

  的国家,既然他们唱歌赞美僭主制度。

  阿:我认为其中的明智之士会饶恕我们的。

  苏:我设想他们会去周游其它国家,雇佣一批演员,利用他们美妙动听的好嗓子,向集合在剧场上的听众宣传鼓动,使他们转向僭主政治或民主政治。

  阿:是的。

  苏:为此他们将得到报酬和名誉。可以预料,主要是从僭主方面,其次是从民主制度方面得到这些。但是,他们在攀登政治制度之山时,爬得愈高,名誉却愈往下降,仿佛气喘吁吁地无力再往上攀登似的。

  阿:说得极象。

  苏:不过,这是一段题外话,我们必须回到本题。我们刚才正在谈到的僭主私人卫队,一支美好的人数众多的杂色的变化不定的军队。这支军队如何维持呢?

  阿:不言而喻,如果城邦有庙产,僭主将动用它,直到

  用完为止;其次是使用被他除灭了的政敌的财产;要求平民

  拿出的钱比较少。

  苏:如果这些财源枯竭了,怎么办?

  阿:显然要用他父亲的财产来供养他和他的宾客们以及

  男女伙伴了。

  苏:我懂了。你的意思是说那些养育了他的平民现在不得不供养他的一帮子了。

  阿:他不得不如此。

  苏:如果人民表示反对说,儿子已是成年还要父亲供养是不公道的,反过来,儿子奉养父亲才是公道的;说他们过去养育他拥立他,不是为了在他成为一个大人物以后,他们自己反而受自己奴隶的奴役,不得不来维持他和他的奴隶以及那一群不可名状的外国雇佣兵的,而是想要在他的保护之下自己可以摆脱富人和所谓上等人的统治的,现在他们命令

  他和他的一伙离开国家象父亲命令儿子和他的狐朋狗友离开

  家庭一样,——如果这样,你有什么想法呢?

  阿:这时人民很快就要看清他们生育培养和抬举了一只

  什么样的野兽了。他已经足够强大,他们已经没有办法把他赶出去了。

  苏:你说什么?你是不是说僭主敢于采取暴力对付他的父亲——人民,他们如果不让步,他就要打他们?

  阿:是的,在他把他们解除武装以后。

  苏:你看出僭主是杀父之徒,是老人的凶恶的照料者了。

  实际上我们这里有真相毕露的直言不讳的真正的僭主制度。

  人民发现自己象俗话所说的,跳出油锅又入火炕;不受自由人的奴役了,反受其奴隶的奴役来了;本想争取过分的极端自由的,却不意落入了最严酷最痛苦的奴役之中了。

  阿:实际情况的确是这样。

  苏:好,我想至此我们有充分理由可以说我们已经充分地描述了民主政治是如何转向僭主政治的,以及僭主政治的本质是什么的问题了。是不是?

  阿:是的。第 九 卷

  苏:我们还剩下有待讨论的问题是关于僭主式个人的问

  题。问题包括:这种人物是怎样从民主式人物发展来的?他具有什么样的性格?他的生活怎样,痛苦呢还是快乐?

  阿:是的,还有这个问题要讨论。

  苏:你知道另外还有什么问题要讨论的吗?

  阿:还有什么?

  苏:关于欲望问题。我觉得我们分析欲望的性质和种类这个工作还做得不够。这个工作不做好,我们讨论僭主式人物就讨论不清楚。

  阿:那么,现在你的机会不是来了吗?

  苏:很好。我想要说明的如下。在非必要的快乐和欲望之中,有些我认为是非法的。非法的快乐和欲望或许在我们大家身上都有;但是,在受到法律和以理性为友的较好欲望控制时,在有些人身上可以根除或者只留下微弱的残余,而在另一些人的身上则留下的还比较多比较强。

  阿:你指的是哪些个欲望?

  苏:我指的是那些在人们睡眠时活跃起来的欲望。在人们睡眠时,灵魂的其余部分,理性的受过教化的起控制作用的部分失去作用,而兽性的和野性的部分吃饱喝足之后却活跃起来,并且力图克服睡意冲出来以求满足自己的本性要求。你知道,在这种情况下,由于失去了一切羞耻之心和理性,人们就会没有什么坏事想不出来的;就不怕梦中乱伦,或者和任何别的人,和男人和神和兽类交媾,也就敢于起谋杀之心,想吃禁止的东西。总之,他们没有什么愚昧无耻的事情不敢想做的了。

  阿:你说得完全对。

  苏:但是,我认为,如果一个人的身心处于健康明智的状况下,在他睡眠之前已经把理性唤醒,给了它充分的质疑问难的机会,至于他的欲望,他则既没有使其过饿也没有使其过饱,让它可以沉静下来,不致用快乐或痛苦烦扰他的至善部分,让后者可以独立无碍地进行研究探求,掌握未知的事物,包括过去的、现在的和未来的;如果他也同样地使自己的激情部分安静了下来,而不是经过一番争吵带着怒意进入梦乡;如果他这样地使其灵魂中的两个部分安静了下来,使理性所在的第三个部分活跃起来,而人就这样地睡着了;你知道,一个人在这种状况下是最可能掌握真理,他的梦境最不可能非法的。

  阿:我想情况肯定是这样。

  苏:这些话我们已经说得离题很远了。我的意思只是想说:可怕的强烈的非法欲望事实上在每一个人的心里,甚至在一些道貌岸然的人心里都有。它往往是在睡梦中显现出来的。你认为我的话是不是有点道理?你是不是同意?

  阿:是的,我同意。

  苏:现在让我们回顾一下民主式人物的性格。这种人是由节约省俭的父亲从小教育培养出来的。这种父亲只知道经商赚钱,想要娱乐和风光的那些不必要的欲望他是不准许有的。

  是这样吗?

  阿:是的。

  苏:但是,儿子随着和老于世故的人们交往,有了许多我们刚才所说的这种欲望。这种影响把他推向各种的傲慢和无法无天,推动他厌恶父亲的吝啬而采取奢侈的生活方式。但是由于他的天性本比他的教唆者为好,在两种力量的作用下,他终于确定了中间道路。自以为吸取了两者之长,既不奢侈又不吝啬,他过着一种既不寒伧又不违法的生活。于是他由一个寡头派变成了民主派。

  阿:这正是我们对这种类型人物的一贯看法。

  苏:现在请再想象:随着年龄的增长,这个人也有了儿子,也用自己的生活方式教养自己的儿子成长。

  阿:好,我也这样想象。

  苏:请再设想这个儿子又一定会有和这个父亲同样的情

  况发生。他被拉向完全的非法——他的教唆者称之为完全的自由。父亲和其他的亲人支持折衷的欲望,而教唆者则支持极端的欲望。当这些可怕的魔术师和僭主拥立者认识到他们这样下去没有控制这个青年的希望时,便想方设法在他的灵魂里扶植起一个能起主宰作用的激情,作为懒散和奢侈欲望的保护者,一个万恶的有刺的雄蜂。你还能想出什么别的东西来更好地比喻这种激情吗?

  阿:除此而外,没有什么更好的比喻了。

  苏:其它的欲望围着它营营作声,献上鲜花美酒,香雾阵阵,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!