友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

刺客学徒1-15-第1部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  六大公国的历史,也就是统治此六国的“瞻远”家族的历史。要完整叙述这段历史,必须远远追溯到第一大公国建立以前,当时瞻远家族是从海上发动攻击的外岛人,是出身于外岛冰冷海岸的海盗,前来劫掠气候较为温和的沿岸地区。但我们并不知道这些早期祖先的名字。

  关于第一位真正的国王,现在仅存的也只有他的名字和一些夸张的传奇。他的名字很简单,就叫做“征取者”,或许家族内命名的传统也就是从他开始,后代子女的人生和为人处事都会受到自己名字的形塑。民间信仰认为这些名字是以魔法缔系于新生儿身上,王室的子裔绝不会违叛他们名字所代表的美德。名字穿越火焰、浸透海水、送进风中,缔系加诸这些上天拣选的孩子。他们是这样告诉我们的。这是个美丽的幻想,也许以前曾经有过这种仪式,但历史告诉我们,光这样是无法让孩子坚守其名字所代表的美德……

  中英译名对照表

  A

  Antler Island 鹿角岛 

  August 威仪 

  B

  Bakers Street 面包店街 

  Bayguard 卫湾堡 

  beach pea 海滩豌豆 

  Bear river 熊河 

  Bearns 毕恩斯 

  Beebalm Chandlery 香蜂草蜡烛店 

  Besham 贝歇岛 

  Bingtown Traders 缤城商人 

  Blood will tell 流着什么样的血,就会变成什么样的人 Blue Fountains 蓝色喷泉 

  Blue Lake 蓝湖 

  Bluerock Pass 蓝岩隘口 

  bond 牵系 

  Book of Events 事件书 

  Bounty 慷慨 

  Brant 布兰特 

  Brawndy 普隆第 

  Buckkeep 公鹿堡(城) 

  Buckriver 公鹿河 

  Burrich 博瑞屈 

  C

  carris seed 卡芮丝籽 

  carryme 带我走 

  Chalced States 恰斯国 

  Changer; The 改变者 

  Charim 恰林 

  Charity 善慈 

  Chivalry 骏骑 

  Chranzuli 契兰祖里 

  Chyurda 齐兀达人 

  Claw Island 爪岛 

  Coastal Duchies 沿海大公国 

  Cob 柯布 

  Cold Bay 冷湾 

  Cold Ford 冷滩 

  Cold (River) 冷河 

  Croft 克罗夫特 

  Crossfire Coterie 火网小组 

  crushsweet 压碎甜 

  D

  Dahlia 大丽花 

  deadroot 死根 

  Desire 欲念 

  Dirk 德克 

  Duchy 大公国 

  E

  Eda 艾达 

  El 埃尔 

  Elder 古神 

  Elderling 古灵 

  elfbark 精灵树皮 

  Eyod 伊尤 

  F

  Fair Rose Amidst the Clover 苜蓿丛中的美丽玫瑰 Fallstar.Chade 切德.秋星 

  False Bay 伪湾 

  Farlander 远岛人 

  Farrow 法洛 

  Farseer 瞻远 

  Featherduster 鸡毛掸子 

  Fedwren 费德伦 

  Feisty 狗狗 

  Ferry 渡轮镇 

  Fircrest 冷杉梢 

  Fish Cove 小鱼湾 

  Fitz 蜚滋 

  fevergone 祛热 

  forester nut 森林坚果 

  Forge 冶炼镇 

  Fur Point 毛皮岬 

  G

  Gage 该击 

  Galen 盖伦 

  Gem River 宝石河 

  Gill 吉尔 

  Gulls 群鸥镇 

  Glacier Plains 冰河平原 

  Goodwater 好水村 

  Grace 贤雅 

  Graciousness 雅范 

  greencone 绿球果 

  great hall 大厅 

  Greenspray 绿色浪花 

  Grieving Fast 哀悼斋戒 

  Grimsby 古林斯比 

  H

  Hands 阿手 

  haragar 哈拉嘎 

  Harvestday 秋收日 

  Harvest Feast 秋收宴 

  Hasty 急惊风 

  Hawker 鹰牧 

  Healsall 疗众 

  Helenaleaf 贺莲娜叶 

  High Council 高层议会 

  Highdowns 高陵地 

  High…Summer Feast 盛夏宴 

  Hod 浩得 

  honor guard 仪仗卫队 

  Hook Island 钩岛 

  huntdance 狩猎舞 

  I

  Ice Fields 冰之原野 

  Ice Town 冰城 

  Icy Shores 冰冻海岸 

  Inland Duchies 内陆大公国 

  J

  Jade 阿玉 

  Jerdon 哲登 

  Jessup 皆萨普 

  Jhaampe 颉昂佩 

  Jonqui 姜萁 

  Justice 正义 

  K

  Kalibar 卡利巴 

  Keeffashaw 崎法萧 

  Kelty 科提 

  Kelvar 克尔伐 

  Kerry 凯瑞 

  Kettricken 珂翠肯 

  Kex gum 葛柯斯树脂 

  kinue 祁努埃(树) 

  king man 吾王子民 

  Kittne 琪妮 

  knowledge verse 知识诗篇 

  L

  Lacey 蕾细 

  lady hand 仕女之手 

  Leon 力昂 

  Lew 流役 

  Litress 莉崔丝 

  Long Beach 长滩 

  M

  Man 成人 

  Man Ceremony 成人式 

  Master/Mistress 师傅 

  Merry 欣怡 

  minstrel 吟游歌者 

  Molly 莫莉(Nosebleed小花脸/Chandler制烛商/小花束Nosegay)

  Mountain Kingdom 群山王国 

  Moonseye 月眼(城) 

  Motley 花斑点 

  N

  Near Islands 近邻群岛 

  Neatbay 洁宜湾 

  Netpicker 捡网的 

  Netta 奈塔 

  Nosy 大鼻子 

  O

  Other Folk 异人 

  Out Islands 外岛 

  Outislander 外岛人 

  P

  pain ease 缓痛草 

  Painted Edges Mountains 绘缘山脉 

  Patience 耐辛 

  Piche 丕旭文 

  pleasure 愉悦 

  Pocked Man 麻脸人 

  Q

  Queen Bidewell Remedies 《安居王后的药方》 Queen Garden 王后花园 

  quest 探寻 

  R

  Rainmaiden 雨之女 

  Rain River 雨河 

  Rain Wilds 雨野原 

  Ram 公羊 

  Ranger 林杰 

  Reaptime 收割期 

  redroot 红根 

  Red…Ship Raiders 红船劫匪 

  Regal 帝尊 

  repel 抗斥 

  Rippon 瑞本 

  Rockgate 岩门 

  Rook Island 鸦岛 

  Rowd 唠得 

  Ruler 统御者 

  rune 符文字母 

  Rurisk 卢睿史 

  Ruta 卢塔 

  Ryda 莱妲 

  S

  Sacrifice 牺牲献祭 

  Sandsedge 沙缘 

  Sara 莎拉 

  Sayntanns 赛因坦斯 

  Scrim Isle 帘布岛 

  sea demon 海鬼 

  Sealbay 海豹湾 

  seamaid hair 人鱼发 

  sea pipes 海笛 

  seapurge 海之清涤 

  Sentinel 岗哨山 

  Sequester 退隐 

  Serene 端宁 

  Sevrens 塞夫伦 

  Sheepmire 绵羊沼 

  Shemshy 歇姆西 

  Shepherd Song 牧羊人之歌 

  Sherf 薛芙 

  Shoaks 修克斯 

  Shrewd 黠谋 

  Sig 西格 

  Silk 丝绸 

  Sitswell 坐稳 

  Six Duchies 六大公国 

  Skill 精技(n。);技传(v。)

  Skillmaster 精技师傅 

  Slink 偷溜 

  Smithy 铁匠 

  (blue) smoke (蓝色)熏烟 

  Solicity 殷恳 

  Sooty 煤灰 

  Southcove 小南湾 

  Southlands 南方 

  Springfest 春季庆 

  Spingmouth 春口 

  Spring Edge 春临节 

  Springseve 春庆前夕 

  Storm Pass 风暴隘口 

  T

  Tactic 策士 

  Taker 征取者 

  Temperance 克己 

  Thomas 汤玛斯 

  Threadsnip; Mavis 梅维丝.剪线 

  thresher root 打谷人的草根 

  throne room 正殿 

  Thyme 百里香 

  Tide Shallows 浅潮岛 

  Tilly 提荔 

  Tilth 提尔司 

  Tom 汤姆 

  Tornsby 托恩斯比 

  Trader Bay 商人湾 

  Tullume 塔勒姆 

  Turlake 涂湖 

  V

  Verity 惟真 

  Ververia 薇薇利亚 

  Victor 凯旋 

  Vin river 酒河 

  Vision 远见 

  Vixen 母老虎 

  W

  Watch Island 守望岛 

  White Isle 白岛 

  Whitelock 白毛 

  White Sea 白海 

  wine press 榨酒间 

  Winterheart 冬之心 

  Wisdom 睿智 

  Wit 原智 

  (Lord; Lady) Withywoods 细柳林(爵士,爵士夫人) Witness Stones 见证石 

  Woolcot 羊毛庄 

  



    发布时间:2004…12…5 21:07:25

  

  第一卷

  我的笔迟疑蹒跚,从指节僵硬的手指间滑落,在费德伦的纸上画出一道虫爬过般的痕迹。我又浪费了一张上好的纸,更怀疑动手写这部作品本身就是件徒劳无益的事。我不知自己能否写出这段历史,也不知是否每一页都会泄漏出我以为早就消亡不存的苦涩之情。我认为自己心中所有的怨恨都已疗愈,但每当我手中的笔尖碰触纸张,一个受伤男孩的血就随着来自大海的墨水汩汩流出,最终使我疑心是否每一个仔细写出的黑色字母都是一道疤痂,底下藏着某道腥红的久远伤口。

  以前,每当讨论到写作六大公国的历史这件事时,费德伦和耐辛的反应都非常热烈,我因此说服自己,认为这番努力是有价值的。我说服自己相信,动笔写作可以让我暂时忘却自己的痛苦,而且有助于打发时间。但我每思索一件历史事件,都只是唤醒我自己层层的孤寂和失落。我怕到头来我必须完全放弃这部作品,否则就不得不重新思索把我变成如今这个人的那些事物。因此我一而再、再而三重新开头,却总是发现我写的是自己的开始而不是这片土地的开始。我甚至不知道我是想向谁解释自己。我的一生是一张由秘密织成的网,就连时至今日,把那些秘密说出来依然不安全。我把它们全写在上好的纸张上,是否只会带来火焰和灰烬?也许吧!

  我的记忆最远可以上溯到我六岁的时候,六岁之前则什么都没有,只有一道空白的鸿沟,任凭我绞尽脑汁也无法穿越。在月眼城的那一天之前什么都没有,但从那天起一切就突然开始了,充满令我无法招架的强烈色彩和丰富细节。有时候那情景似乎太过完整,我会纳闷它到底是不是我真正的记忆。我是从自己脑海中回忆起那一切,还是从别人的一再讲述中听来的?有数不清的厨房女佣、各种层级的仆役、大批大批的马僮都曾向彼此解释过我的由来,也许这个故事我已经从太多人的口中听了太多遍,因此现在回想起来它就像是我自己的实际记忆。那些详尽的细节是因为一个六岁小孩把周遭发生的一切都看在眼里?或者这段记忆之所以如此完整,是由于“精技”所引致的整体鲜明感受,以及后来我为了控制自己对精技的瘾头而服用的那些带来痛苦与渴望的药物?最后这点最有可能,甚至是非常可能。我希望事情不是这样。

  这段记忆几乎是生理性的:天光渐弱之际那凛冽的灰霾、把我淋得湿透的无情大雨,甚至握住我小手的那只长满老茧的粗糙大手。有时候我会纳闷地寻思那一握。那只手又硬又粗,一把将我的手握进掌中;但那也是只温暖的手,握着我的感觉并不粗暴……只是很坚定。它不让我在结冰的街道上滑倒,却也不让我逃离我的命运。那只手是毫无商量余地的,就像那冰冷的灰色大雨泼洒在砂石小路被踩得凌乱的冰雪上;小路位在一栋建有防御工事的建筑物巨大木门外,这建筑物在月眼城内兀自矗立,像一座城外有城的堡垒。

  那双扇木门不只是在一个六岁小男孩的眼中非常高大,而是本身就高得足以让巨人通过,足以使我身旁巍然而立的这个瘦高老人显得矮小;而且这两扇门在我看来非常奇怪陌生,虽然现在我想不出当时我会觉得什么样的门或房子是熟悉的。总之,那两扇刻有花纹、安装黑铁铰炼枢纽、挂着鹿头装饰、黄铜门环闪闪发亮的门,是当时的我所不曾看过的。我记得雪水泥泞浸透了我的衣服,我的双脚双腿又湿又冷,然而我却想不起来自己曾在冬季将尽之前那段恶劣的气候中长途步行过,也不记得有被人背抱着。不,一切都在那里开始,就在那巨大的双扇木门前,我的小手被那个瘦高老人紧紧攥住。

  那情景几乎像是木偶戏的开场。是的,现在我可以这样看见它。布幕拉开,我们站在巨大的门前。老人掀起黄铜门环用力敲了一下、两下、三下,发出响亮的叩门声。然后舞台外传来一个人的声音,不是从门里面发出来的,而是在我们身后、我们来时的方向。“爸爸,求求你。”女人的声音恳求着他。我转过身想看她,但雪又开始下了,像一层蕾丝面纱覆盖在眼睫和外套袖子上。我不记得当时我有看到任何人。我确定自己没有努力试图挣脱老人紧握着我的手,也没有喊出,“妈妈、妈妈”。我只是站在那里,像个观众,听见堡垒内传来靴子的声响,然后是门内锁扣打开的声音。

  她又喊了最后一次。现在我仍然能清晰听见那声音,那个如今在我听来十分年轻的声音里充满了绝望。“爸爸,拜讬,我求你!”那只紧握住我的手一阵颤抖,但颤抖究竟是出于愤怒还是其他的情绪,我是永远也不得而知。像一只乌鸦飞抢掉在地上的面包块,老人动作迅速地弯腰抓起一块冻结的脏雪,一言不发狠狠丢出去,站在旁边的我一阵畏缩。我不记得有听见呼痛声或者雪块打在人身上的声音,只记得门扇一下子往外推开,老人连忙拉着我退后。

  还有一点:如果这只是我听来的故事,我或许会想像开门的人是家仆,但并非如此。不,记忆呈现在我面前的是个全副武装的士兵,是个战士,头发有点灰白,肚皮上的肥油多过肌肉,但并不是什么装腔作势的家仆。他以军人训练有素的怀疑眼光上下打量老人和我,然后什么也没说,站在那里等我们表明来意。

  我想这让老人有点困窘,但在他心头激起的不是畏惧而是怒气。他突然放开我的手,一把抓住我的外套后背将我拽向前去,像是把一只小狗仔递给可能的新买主。“我把小孩带来给你们。”他用沙哑的声音说。

  守卫继续盯着他看,眼神中不带批评之意,甚至连好奇心也没有。于是老人进一步说明。“我已经养了他六年,他父亲从来没说过半个字、没给过一毛钱、没有来看过他一次,尽管我女儿告诉我说,他知道他在她身上播了个野种。我不打算继续养他了,也不想辛辛苦苦耕田供他衣服穿。是谁播的种,就该谁养。我自己的家人已经够我忙的,我老婆年纪大了,这小孩的妈也要靠我过日子,因为现在有这么只小狗仔在她脚边跑来跑去,不会有哪个男人想娶她的。所以你就把他带去给他父亲吧!”然后他突然放手,我摔倒在守卫脚边的石阶上。我连忙坐起来,就我记得是没怎么受伤,抬起头来看这两个人之间接下来会发生什么事。

  守卫低头看着我,嘴唇微噘,不是表示批评,只是在思考该如何将我归类。“谁的种?”他问话的声调并不是出于好奇,只是要求更详尽的资讯好确切回报给长官。

  “骏骑的。”老人说着已经转过身离我而去,小心翼翼的步伐踩踏在砂石小路上。“骏骑王子。”他加注这个头衔的时候也没回头。“王储大人。这是他的种,所以就让他养吧!至少他总算有了个小孩,也该高兴了。”

  守卫看了愈走愈远的老人一会儿,然后一言不发弯身揪住我的衣领,把我拉到不挡路的地方好让他关上门。他松手放开我,很快把门关牢,然后站在那里低头看着我。他并不真正感到惊奇,只是用军人的态度接受自己职务中比较怪异的部分。“起来,小子,往前走。”他说。

  于是我跟在他后面走过一条光线黯淡的长廊,经过一间间几乎毫无装饰的简朴房间,房间的窗扇依然紧闭着对抗寒冬;然后终于走到另外一处关着的门前,这双扇门是用贵重�
返回目录 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!