友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

上尉的女儿 [俄]普希金-第36部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



里,华丽的地毯铺在地上,挂在墙上,屋角上摆了一座镶银的女式梳妆台,挂了一面壁镜。杜布罗夫斯基手里捧了一本打开的书,但他的眼睛却闭着。老太婆从隔板后瞅了瞅他,不知道她是睡着了,还是闭目养神。突然,杜布罗夫斯基动了一下:工事里发出了警报。斯乔普卡的脑袋从窗口伸进来。”少爷,弗拉基米尔。安德列耶维奇!“他大声说,”敌人来搜查信号了。“杜布罗夫斯基霍地跳下床,操起武器便走出棚子,强盗们吵吵嚷嚷集合到院子里。首领露面,立即鸦雀无声。“到齐了吗?”杜布罗夫斯基问。“除开放哨的以外,都到齐了。”几个人回答。“各就各位!”杜布罗夫斯基喊道。于是,强盗们各自占住指定的岗位。这时,三名哨兵来到门口,杜布罗夫斯基迎上去。“怎么回事?”他问他们。“官兵进了森林,”他们回答,“我们被包围了。”
  杜布罗夫斯基下令关紧大门,他亲自去检查那尊小炮。森林里传来几个人的声音,愈来愈近;强盗们屏息静气地等候着。突然,三四名官兵冲了出来,立刻又缩了回去,放了几枪给同伴发信号。“准备战斗!”杜布罗夫斯基说。强盗当中发出簌簌的响声,接着复归于寂静。这时,听到了渐渐逼近的队伍的脚步声,武器在林间闪现,约有一百五十个官兵蜂拥而出,大喊大叫,向土垒冲锋。杜布罗夫斯基点燃大炮的引线,一炮轰出去,打中了。轰掉一个人的脑袋,两个受伤。士兵中间引起了一阵混乱,但那个指挥官冲了上来,士兵跟在他后面,跳进了壕沟。强盗们用长枪和手枪射击,有的拿起斧头保卫土垒。有些狂妄的士兵,不顾壕沟里二十来个受伤的同伴,爬上了土垒。白刃战开始了,士兵们已经爬上了土垒,强盗们开始后退。但杜布罗夫斯基向指挥官冲过去,手枪对准他胸口放了一枪,指挥官仰面朝天颓然倒地,接着便被几个士兵上前架住他胳膊,拖进森林,别的士兵没人指挥,停了下来。强盗们士气大振,趁敌人慌乱的之际,把他们打垮,把他们逼进壕沟,围攻者逃跑了。大喊大叫的强盗们迅即追击。胜负已成定局。杜布罗夫斯基看到敌人完全溃退,便阻止自己人去追击,下令抬回伤员,紧闭大门,增派两倍岗哨,下令不准任何人离开。对杜布罗夫斯基肆无忌惮的抢劫事件,政府引起了严重注意。搜集了关于他行踪的情报。派出了一个连的兵力,不论死活要将他捉拿归案。抓住了他的几个党羽,从他们的口供中得知,他们中间没有了杜布罗夫斯基。那次战斗几天之后,他召集了全体部下,向他们宣布,他要永远离开他们,劝他们改变生活方式。“你们在我手下都发了财,每个人都已有一张身份证,带着它可以远走高飞,到遥远的省份里去从事正当职业,过小康日子安度余生吧!
  不过,你们都是些骗子,大概,不想舍弃老行当。“说了这番话,他带走××一个人离开了他们,谁也不知道他上哪儿去了。起初还不相信他党徒的招供,因为强盗对他们的首领的赤胆忠心是人人皆知的。大家还以为,他们在竭力为他开脱。但结果证明招供是实。道路畅通无阻了。从其他方面获知,杜布罗夫斯基出国隐居了。
  黑桃皇后
  黑桃皇后,包藏祸心。《最新卜卦全书》
  一
  疾风骤雨的天气,他们常常—聚集在一起。——老天爷开龙恩!——开盘赌几局纸牌的游戏。投入五十卢布,赚回一百卢布而已!
  赢了钱,满心欢喜,笔墨一挥,记上一笔。如此这般,疾风骤雨的天气,他们俯首苦干那桩正经的玩意。
  一次,隆冬的漫漫长夜不知不觉的在迎卫军骑兵军官纳鲁莫夫家赌牌中过去了。早上六点钟大伙儿坐下来吃晚饭。那几个赢了钱的角色,胃口大开;其余的,垂头丧气,瞅着面前的空盘子痴呆地坐着。但香槟酒端上来了,大家又开始谈笑风生的谈话。
  “你怎么样,苏林?”主人问。“输了,输惯了。应当承认,我手气太坏:我赌得稳重冷静,从来不孤注一掷,听它什么情况都不会昏头转向,但我总还是输!”
  “你一次也不曾鬼迷心窍吗?
  一次也没押过“单打一”吗?
  ……我惊讶于你钢铁般的意志!“
  “请看看格尔曼如何!”一个客人说,指指一个年轻的工程兵军官,“他出娘胎还没有拿过纸牌,从来没有摸牌下注,可是,他都坐在一旁眼睁睁看着咱们赌钱到早晨五点钟。”
  “赌博极其吸引我,”格尔曼回答,“但是我不可牺牲衣食以图捞回更多的钱。”
  “格尔曼是个德国佬。他算盘敲得很精,就这么回事!”托姆斯基说,“不过,还有一个人我倒很不理解,那就是我奶奶,伯爵夫人安娜。费多托夫娜。”
  “怎么?是怎么一回事?”客人们都问道。“我真不懂,”托姆斯基又说,“我奶奶为什么洗手不干了?”
  “这又有什么好奇怪的,”纳鲁莫夫说,“一个八十岁的老太太怎么还赌博呢?”
  “这么说,她的事你一点也没听说过?”
  “没有,真的,一点也不知道。”
  “呵!那我就告诉您吧!
  “要知道,我奶奶六十年以前去了巴黎,在那儿红得发紫。很多人追逐她,为的是见见‘莫斯科的维纳斯’。她被黎塞留围着团团转,但我奶奶深信,由于她对他冷若冰霜,他差点儿开枪自杀。“那时的女士们都赌法老。有一次,在宫廷里她凭信用没付现金输给了奥尔良大公好多钱。回到家,揭下面纱,卸下箍骨裙的奶奶,向我爷爷宣布,她输了钱,命令他如数付款。”我记得,我爷爷是我奶奶家的总管的后人。他怕她怕得要命。可是,一听到她输掉了可怕的数目,他一反常态,拿过账本指给她看,半年光景他们已经花掉了五十万。他说,在巴黎,他们可没有莫斯科近郊或萨拉托夫省那些田庄,他要她干脆拒绝支付。奶奶扇了他一记耳光,随后用一个人去睡觉的办法表示不再爱他了。“第二天她吩咐把丈夫叫来,希望家庭内部的惩罚会对他起些作用。但是,他仍不屈服。平生第一次她落到了必须跟他讨价还价和进行解释的地步;她苦口婆心开导他,低声下气向他证明,债务有别,欠王子的债跟欠马车老板的债二者大不一样。白费劲!爷爷大发雷霆。不!还要厉害哩!奶奶毫无面子。”她跟一个极其出色的人物很要好。你们总该听说过圣。热尔蒙伯爵吧!他的奇闻轶事被大家说得神秘极了。他把自己打扮成永恒的犹太人、长寿药水和点金石的发明家以及诸如此类的角色。人们讥笑他被人们嗤笑是个江湖术士,而卡扎诺瓦在自己的笔记里说他是个间谍。此外圣。热尔蒙虽则神秘莫测,外表却令人肃然起敬,与人交往倒是和蔼可亲。奶奶一直发狂地爱恋他,如果别人谈论他不够威望,那她就会生气。奶奶知道,那一大笔赌债只有靠圣。热尔蒙去偿付。她决定求他,写了一张纸条请他立刻到她那里去。
  “那老怪物当即去了,发现她非常痛苦。她用最刻毒的语言描绘了丈夫的蛮不讲理,最后她说,她的全部希望都得依仗他的友谊和好意了。圣。热尔蒙想了想。‘我可以为您付清这个数目,’他说,‘但我知道,我的钱在没被还清之前,您心里不会平静的,而我也不愿使您为新的债务又去奔波。我有另外一个办法:您可以赢回来。’‘不过,亲爱的伯爵!
  ‘我奶奶回答,’我告诉您,我们一个子儿也没有了。‘’不需要钱,‘圣。热尔蒙说,’请听我。‘他便向她透露了一个秘诀。咱们中间任何一个人为了弄到那个秘诀都会心甘情愿献出……“年轻的赌棍们尖起耳朵听,托姆斯基抽着烟斗不往下说了,终于还是说下去。“当天晚上奶奶就去皇后也在那儿玩纸牌的凡尔赛宫。奥尔良大公做庄。奶奶稍稍表示歉意,因为她没有带来赌输的钱,因而她编了个小小的故事搪塞过去,接着便在他对面坐下来下注。她选出三张牌,一张接一张押下去。一连三张都赢了,奶奶全都赢了回来。”
  “碰巧!”一个客人说。“天方夜谭!”格尔曼说。“说不定,那纸牌做了招儿?”第三个人接上茬。“我不那样想。”托姆斯基郑重地回答。“怎么?”纳乌莫夫说,“你有个好祖母,她会一连猜出三张牌。可你呢,为什么至今还没有学会她那一套通神术?”
  “嘿!两码事啊!”托姆斯基回答,“她的四个儿子(包括我父亲)
  ,都是不要命的赌鬼,她没有向一个儿子透露过她的秘密。这对他们,甚至对我,没有坏处,倒真有好处。我伯父伊凡。伊里奇伯爵当真告诉我一个故事。去世的恰普李茨基,就是那个输掉一百万,死的时候身无分文的人,年青的时候有一次他输了,我记得是输给佐林大约三十万。他绝望了。我奶奶平日对年青人的胡闹一向很严厉,这次不知怎么对恰普李茨基却发了慈悲。她告诉了他三张牌,要他一张接一张押下去,叫他起誓往后坚决洗手不干。赢家被恰普李茨基找来。他们坐下来就开赌。恰普李茨基第一张牌押了五万,赢了;又押了第二张、第三张,捞回本钱之后还有剩余……
  可是,该歇息了,只差一刻到六点了。确实,已经天亮了。年轻的赌徒们喝光自己杯子里的残酒就散了。
  二
  “看起来,您倒更喜欢使女。”
  “叫我有什么办法呢,太太?她们更加娇美。”
  交际场中的闲谈
  ××老伯爵夫人坐在自己化妆室的大镜前。她被三名丫环围着。一个端着胭脂盒,一个拿着发针匣,第三个捧着一顶飘着火红绸带的高帽子。伯爵夫人对自己早已凋凉的姿容本无可润色的了,但是,她不忍割舍风华正茂之年养成的习惯,她还死板照搬上个世纪七十年代的老摩登,因而化妆要花很长的时间,要细细考究,跟六十年前一模一样。窗前绣花架旁,坐着一位小姐,那是她的养女。“您好哇!
  奶奶,“一个年轻军官走进来说,”您好!
  丽莎!
  奶奶,我来求您一件事。“
  “什么事,保尔?”
  “请允许把我的一个朋友介绍给您,礼拜五的舞会上他将被我带来见您。”
  “好!
  把他直接带到舞会上去,到那时介绍给我吧!
  你昨晚去过××那里吗?“
  “怎么没去!
  一直痛快地跳到早上五点。叶列茨卡娅多么漂亮啊!““唉!
  我的好人,她有什么好看的?
  她奶奶伯爵夫大达丽亚。彼得洛夫娜是她这个样子吗?……不过,说起来,伯爵夫人达丽亚。彼得洛夫娜也该够老了呀!“娜。”
  “说什么老了?”托姆斯基漫毫不经意地说,“她已经死了七年啦!”
  窗前那位小姐抬起头,向年青人暗暗示意。他自知失言了,因为对于老伯爵夫人同庚女友之死是必须讳言的。所以他只得咬咬嘴唇。但是,伯爵夫人听了这个对于她还是新鲜的消息,倒也无动于衷。“她死了吗?”她说,“我可还不知道哩!想当初,我跟她一道进宫去,一同被册封为御前女史。而女皇陛下……”
  于是,伯爵夫人第一百次向孙儿讲述她那个宫廷典故。“好了!保尔,”她后来说,“来!搀我站起来。丽莎!我的鼻烟壶哪里去了?”
  于是,丫鬟们拥簇着拍爵夫人隐没到帷幔后面去了,在那厢完成其化妆的最后一道工序。托姆斯基跟那位小姐留在外面。“您想介绍谁呢?”丽莎维塔。伊凡诺夫娜低声问道。“纳鲁莫夫。您认识他吗?”
  “不!他是军人还是文官?”
  “军人。”
  “是个工程兵吗?”
  “不!是个骑兵。可您为什么认为他是工程兵呢?”
  小姐笑了笑,没有回答。“保尔!”在帷幔那边的伯爵夫人叫道,“找一本新出的小说给我看看,不过,请你别找当代的。”
  “怎么样的呢,奶奶?”
  “小说里头的主角不弑父母,没有落水淹死的人。我最怕落沙鬼!”
  “那样的小说如今可没有呀!您要不要俄国小说?”
  “难道如今有了俄国小说吗?
  拿来,我的孩子,请你拿过来看看!“
  “再见了,奶奶!
  我有急事……再见!
  丽莎维塔。伊凡诺夫娜!为什么您以为纳鲁莫夫是个工程兵呢?“托姆斯基从化妆室走出来。剩下丽莎维塔。伊凡诺夫娜一个人了。她放下手中的针线活,望望窗外,一个年轻军官立刻出现在街对过屋角后。她脸蛋绯红,再动手干活,脑袋低垂,俯伏在绣布上。这时,伯爵夫人彻底打扮停当,走了进来。“丽莎!”她说,“吩咐套车,咱们得去兜兜风了。”
  丽莎从刺绣架旁站起来,收起自己的活计。“你怎么啦?小娘子!你聋了吗?”伯爵夫人喊叫道,“快点去吩咐套车。”
  “立刻就去!”小姐低声说,拔腿就往前厅里跑去。一个仆人进来,呈交给伯爵夫人一本受公爵巴维尔。亚历山大洛维奇之命的书。洛维奇之命呈交伯爵夫人一本书。“好,谢谢!”伯爵夫人说,“丽莎!
  跑到哪儿去了?“
  “我在穿衣。”
  “别急,小娘子!坐这儿,打开第一卷,读给我听……”
  小姐拿起书,读了几行。“声音大点!”伯爵夫人说,“你怎么啦?我的小娘子!怎么,嗓子沙哑了?……等一等,把凳子移过来,近一点……
  得了!“
  丽莎维塔。伊凡诺夫娜读了两页。伯爵夫人打了个哈欠。“丢掉这本书,”她说,“真是胡扯淡!
  把它还给巴维尔公爵,向他表示感谢,马车怎么样了?““马车准备好了,”丽莎维塔。伊凡诺夫娜向窗外望了一眼,回答说。“你怎么还没穿好衣裳?”伯爵夫人说,“等你真让人受不了!这真使人受不了,小娘子!”
  丽莎又跑回自己房间。还没过两分钟,老太太又使劲摇铃。三个丫鬟同时从一道门跑进来,而一名男仆从另一张门跑进来。“叫你们,干吗不答应?”伯爵夫人对他们说,“快告诉丽莎维塔。伊凡诺夫娜,说我在等她。”
  只穿一件睡衣、戴顶帽子的赶进房丽莎维塔。伊凡诺夫娜间。“你到底来了,小娘子!”伯爵夫人说,“看你这一身打扮!
  干吗这样?
  ……勾引谁呢?
  ……可外面的天气又是怎样?——好象刮风了。““根本没刮风,夫人!天气极好。”男仆回答。“你们老是信口雌黄!打开通风小窗。有风,就是有风!
  吹得好冷!卸下马车!丽莎,我们不去兜风了,不必换衣打扮了。““这就是我的生活!”丽莎维塔。伊凡诺夫娜心里想。丽莎维塔。伊凡诺夫娜的确是个最不幸的生灵。但丁说过,别人的面包是苦的,别人屋檐下的台阶是难以攀登的,又有谁能知道被寄养在显赤的老太婆家的养女的辛酸生活呢?
  ××伯爵夫人,当然,心肠并不狠,但是,她脾气又怪又坏,正如社交界娇生宠养的女人那样;又吝啬又冷酷,心目中只有她自己,毫不体恤别人,正如只知缅怀往昔而对现在的一切都步步不入的老朽那样。她参与上流社会一切礼尚往来,舞会每每到场,在那儿枯坐一角,老脸皮上胭脂涂得蜡黄,一身老派摩登打扮,好似舞厅内一个丑陋不堪而又必不可少的装饰品一般。进来的宾客,仿佛完成一个法定的程序,一律走到她面前,毕恭毕敬地一鞠躬,然后走开,再也不理她了。
  在自己的家里,她接待全城的人,保持酷严的礼数,但她又认不出其中任何一个人。她的仆役有一大堆,闲来无事,在她的前厅和厢房里闷坐,一个个养得脑满肠肥,他们想要干啥就干啥,能偷就偷,能扒就扒,麻木不仁的老太婆被一个劲的掏空。。
  而丽莎维塔。伊凡诺夫娜却是家里的苦役犯,她筛茶,多放了一小块糖就横遭指责;她要朗读一本本长篇小说,作者有笔误,惟她是问;她要陪伴老太婆坐车兜风,天气不好,道路不平,全让她负责。答应给她薪水,但从来不付清;而同时却要求她穿戴得跟大家一样,即是说,与极少数阔女人一样。在交际场中,她扮演的角色实在是再可怜不过了。大家全都认识她,但没有一个人把她放在眼里。舞会上,只有当缺少舞伴的时候,才有人找她跳舞;而女士们如果需得到化妆室去整理一下自己的衣饰,那么,每一回总得挽着她的胳膊同行。有自尊心的她,深感自己地位的卑微,环顾四周急不可耐地期待着一位能搭救她脱离苦海的男子汉。但是,那一帮年轻浪子,逢场作戏追逐虚荣时,一个个算盘都打得很精细,对她不屑一顾,虽然比起那帮他们趋之若鹜的厚颜无耻和冷若冰霜的姑娘们来,丽莎维塔。伊凡诺夫娜真要可爱一百倍。有多少回,她偷偷离开沉闷和豪华的客厅,钻进自己寒酸的小房间里去痛
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 3 3
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!