友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

根 亚历克斯·哈里-第60部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  当李夫人继续往前走来与主人的马车会合时,乔治刹住了马车,身体向前倾去聆听她对主人所说的话。当夫人迅速地奔回大房子时,他看到主人的身子猛然地抽动一下。乔治看着李主人爬下新马车,心情凝重地朝他走过来,看到他苍白又震惊的神情他明白了!主人的话好似从很远的地方传来:〃明珂死了。〃
  猛然跌坐在马车座位上的乔治突然放声大哭,他几乎没感觉到主人和庞必叔叔半拉半揪地把他拖到地面上来。然后庞必和玛蒂达左右搀扶着他走向奴隶排房去,而他们身旁的人一见到他的哀恸不禁又重新哭了起来。玛蒂达扶他勉强地走回屋内,而济茜则抱着婴儿紧跟在后。
  当他恢复神志后,她们把事情的经过一五一十地告诉了他。玛蒂达说:〃你们星期一早上走后,当晚大家都没睡好。星期二早晨醒来时,我们似乎听见许多猫头鹰的叫声和狗吠声,然后我们听到一声尖叫〃
  〃那是玛莉茜!〃济茜大喊道,〃天啊,她这么尖声一叫,我们全部的人都飞也似地冲到她养猪的地方,而明珂就在那里。那可怜的老头儿就像一堆破布似地躺在路上。〃
  玛蒂达说他当时还活着,可是〃只有一边的嘴角会动。我立刻跪下紧靠过去,但几乎无法听清楚他在喃喃低语什么,他似乎是说'我大概中风了……帮我照顾那些鸡群……我不能〃'
  〃上帝慈悲,当时没人知道该怎么办!〃济茜说道。后来,庞必试着想抬起那四肢无力但却笨重的身体,但他却抬不起来,于是大家合力才把他半拖半拉地撑到庞必的床上去。
  〃乔治,他全身发出恶臭的怪味道厂玛蒂达说,〃我们开始扇他的脸,而他仍不断地呢喃着,'那些鸡……必须回去'〃
  〃当时,玛莉茜小姐已跑去禀告夫人,〃济茜说,〃她紧拧着双手边叫边赶过来!但不是为明珂兄弟而来的,绝对不是,她最先急着叫喊的是要个人赶快过去照料那些鸡,免得主人回来后生气!因此,玛蒂达叫了维吉尔〃
  〃我本来不愿意的!〃玛蒂达说,〃你知道我的感觉,我们家有一个人整日与鸡为伍已经够受的了。此外,我又听你说过那边时常出现野狗、狐狸,甚至野猪想偷鸡吃!上帝与那孩子同在!虽然他眼中充满惧怕的眼神,但他说:'妈咪,我去,我只是不知道做什么。'于是庞必叔叔给他一袋玉米说:'你抓一把玉米撒给你所看见的鸡,然后我会尽快地随后赶去〃'
  由于无法通知到他和主人,莎拉大姐告诉他们她很担心明珂的病情恐怕超乎她的药草所能治疗的程度,而甚至连夫人也不知如何联络医生。〃我们唯一能做的就是等你们回来〃大家说完后,玛蒂达开始啜泣,乔治伸出手去紧握住她的手。
  〃她哭是因为在我们跟夫人谈过后回到庞必的屋内时,明珂已经去世了。〃济茜说道,〃上帝啊!可怜的老头儿就这样独自一人地走了。〃
  当他们通知李夫人时,玛蒂达说:〃她开始发牢骚咆哮说她不知道怎么处置死人,她只听主人说过假如尸体再多放一天的话就会开始腐烂。她说等你们回来已经太晚了,于是我们必须赶快挖个洞〃
  〃主啊!〃济茜尖叫说,〃柳树丛下的土质很疏松,我和庞必轮流用铁铲一次一下地挖了又挖,挖到那个洞可以容下明珂的尸体。我们回来之后,庞必先替明珂擦洗身体。〃
  〃庞必替他抹上玛莉茜小姐从夫人那里拿来的甘油,〃玛蒂达说,〃再洒上你去年为我买的那瓶香水。〃
  〃可是没件像样的衣服可替他穿上。〃济茜说,〃他原本穿在身上的衣服已恶臭不堪,而庞必仅有的几件衣服也不够大,所以我们只用两张床单把他包起来。〃〃我必须一提的是当夫人看到我们全部的人把尸体扛去埋时,〃玛蒂达说,〃她竟然带着一本圣经跑来。当我们扛到那个洞时,她读了诗篇里的几段经文,我接着祷告,请求上帝让明珂先生的灵魂能安息,然后他们把尸体放进墓坑内掩埋起来。〃
  〃我们已尽最大的能力做了!不管你们是否会发怒。〃误解丈夫脸上悲恸神情的玛蒂达突然脱口说出。
  乔治一把把她搂过去,紧紧抱住她焦躁地说:〃没人会发怒〃他激动得说不出他当天早上和主人都不在场的悔恨,也许他俩能及时采取行动来救活他。
  一会儿之后,他离开了屋子,边想着这群经常抱怨说讨厌明珂的人在他临终时对他所付出的关心、照顾、甚至爱心。当他一看到庞必叔叔时,便扭绞着手走过去,然后两人谈了一阵子。这个几乎和明珂伯伯一样年迈的庞必说他刚从养鸡场回来,留下维吉尔一人在那里看顾鸡群。〃你这个孩子真能干,真的很行!〃他接着又说,〃因为这阵子都没下雨,所以当你到那里去时,你仍然可以看到尘土上有明珂兄弟当晚一路挣扎地把自己拖回来时所留下的歪斜痕迹。〃
  乔治不愿去看那些痕迹。在离开庞必叔叔后,他慢慢地走到柳树下。过了好一会儿他才鼓起勇气直视那堆刚堆起来的坟塚。他头晕目眩地在附近捡起一些石块排放在坟边,他自觉很可耻!
  为了避免看到明珂死前在路上挣扎所留下的痕迹,他绕路走过一畦玉米田到养鸡场去。〃你做得很好。现在,你最好赶快回到你妈妈身边。〃他边说边粗鲁地拍着维吉尔的头,使得初次受到他赞美的这个男孩心情激荡得不能自已。在孩子走后,乔治坐了下来,目光呆滞,他的内心一直混搅着过去十五年来的点点滴滴,听着他这个似老师又像朋友,而且亲得像父亲的老人声声的嘱咐。他几乎可以听到他那嘶哑的声音吼叫地下命令、温和地谈着斗鸡,以及苦闷的抱怨。〃你和主人走后,会相信我可以喂好那些鸡吗?〃乔治陷入一片自责中,懊丧不已。
  他想到了几个问题:明珂伯伯在被卖到李主人家之前是来自何处?他的家人是谁?他从来没提过。他在别处有妻子和小孩吗?乔治是他在这世界上唯一最亲近的人,但连他也几乎不清楚这个事事都教他的老人这辈子的家世背景。
  鸡仔乔治来回地踱步念着:亲爱的主啊,请你告诉我这个与我长相厮守、共同走过这片土地的慈爱伙伴究竟在哪里呢?
  往后的一天一夜里,他独自一人待在那儿。就在星期六早上,主人出现了。脸色既苍白又阴郁的他直截了当地说:〃我已想过整件事了。首先,先烧掉明珂的木屋,现在就烧,只有如此才能一了百了。〃
  几分钟后,他们看着火舌把四十年来一直属于明珂的小木屋吞噬掉。鸡仔乔治意识到主人心中似乎尚有心事;但他对主人要说的事却没有心理准备。
  〃我一直在考虑去新奥尔良的事。〃主人说,〃这种赌注太大了,除非万事俱备,没有丝毫差错〃他说得很慢,几乎像在自言自语。〃我们不能一走就把这些鸡弄得没人照料。若再重新找个人又需浪费多时,而且也许必须让他们在一夜之间就急速学会。若我自己一人前往一点意思也没有,又要长途驾车,又要照料那十二只鸡。而且除非志在必得,否则也没啥意义。现在若强行走这趟旅行似乎显得太愚蠢〃
  鸡仔乔治咽下了口水。这几个月来的筹划……所有主人的花费……主人参加南部最杰出斗鸡循环赛的期望……那些精练出来能用翅膀击垮任何东西的斗鸡。吞下第二口口水后,乔治说:〃是的。〃 

 
上一页 目 录下一页 

作者:亚历克斯·哈里 



 
  






 
第99节

 
  独自在鸡场与那些斗鸡为伍是显得如此的奇怪和孤零,这使得鸡仔乔治极为纳闷在他过来帮明珂之前的那至少二十五年当中,他是如何过活的。〃当主人买下我时,〃那个老人曾告诉过他,〃鸡群正渐渐在成长。他一再告诉我说要再买个助手来帮我,但是他一直都没有。后来我发现或许鸡是比人更好的伙伴。〃虽然乔治觉得自己爱鸡的程度也和其他人一样,但对他而言,鸡永远无法取代人的地位。但他告诉自己,他所需要的是有人来帮他忙,而不是来陪他作伴。 
  就他而言,维吉尔似乎仍是最佳的人选。这会使得所有的事都能够在家中进行,而他也能够像当初明珂伯伯训练他一样来训练维吉尔。可是既然他不是很急着想对玛蒂达和济茜交涉此事,于是他极力地想着几个他在斗鸡场的熟人,而且能够说服主人把他们买过来的斗鸡训练师。可是他知道任何一个真正的斗鸡主人绝不会为了钱而把他的训练师卖掉,特别是卖给像主人这样的强劲敌手。因此他开始考虑那些次级赛的黑人斗鸡师,但他们中间大半以上的人也和他一样是斗鸡主人淘汰鸡的训练师。而其他大部分的人,就像他们的斗鸡一样,不是三流痞子就是一些靠不住的人。此外,还有许多次级赛斗鸡师的自由黑人,他们相当不错,而且也可依日或星期、月份甚至年度来供人雇用。但他相当清楚,即使是北卡罗来纳最好的自由黑人训练师,主人也不会容许他们到他的地方来。因此乔治别无选择!有天晚上,他终于慎重地回家提此事:
  〃女人,在我话还未说完之前,不要插嘴告诉我说你不赞成。等到下次主人要我和他旅行到某处时,他自然而然会说'去把你那最大的儿子找来!'而一旦这件事发生后,维吉尔就注定得跟那些鸡相守,除非主人没有如此说,不过那是不可能的事。届时,你跟我谁也不能吭声〃他示意玛蒂达不要打岔,〃等等,我不要你回嘴!我正试着想让你了解这孩子现在不得不去帮忙。假如我提携他,他只要在我必须离家时过去喂喂那些鸡,帮我训练它们做运动就可以,其余一整年大部分的时间他都可以和你待在田里。〃一看到玛蒂达死硬的表情,他就耸耸肩地说:〃好吧,我就留给你和主人去决定吧!〃
  〃让我不舒服的是你说话的样子好像维吉尔已经长大成人似的。〃玛蒂达说,〃你难道不知道那孩子才六岁吗?他只有你当初被拖离这儿时的一半岁数。〃她停了一下又说:〃但是我知道他现在已六岁,应该开始工作了。因此我想除了你说的那件事外,他别无可做。但每当我一想起那些鸡如何把你抢走的时候,我就一肚子气!〃
  〃你的口气好像是那些鸡把我摆到大海那边去!〃
  〃本来就是,你大部分的时间都待在外头流浪不在家。〃
  〃流浪不在家!现在是谁正坐在这里与你说话?是谁这个月每天都待在这里?〃
  〃也许这个月是,但谁又能预测过后你又会去哪里呢?〃
  〃假如你是指斗鸡季节,我会在主人要我去的地方。假如你是说现在,等到我一吃完这餐就走。我可不要干坐在这里,让那些野兽跑来把鸡吃掉,否则这下我就会被卖掉,真的永远一去不回了!〃
  〃哦!你终于承认他也会把你卖掉了吧!〃
  〃我相信他会卖掉夫人假如她害他的鸡被吃掉的话!〃
  〃你看,〃她说,〃每次我们一提到维吉尔就大吵,所以,我们不要再说下去了,好吗?〃
  〃我一开始就不想跟你争论,是你要吵的!〃
  〃好了,乔治,我不吵了。〃玛蒂达边说边把仍在冒气的饭菜端上桌,〃赶快吃你的晚餐,吃完就立刻回去,我明天早上就把维吉尔送过去。要是你现在就想立刻带他过去,我这就去他奶奶那边把他带回来。〃
  〃不用了,明天就可以了。〃
  可是不到一星期的光景,鸡仔乔治就了解到他这个长子对他自孩童以来一直感到神魂颠倒的斗鸡全然兴趣缺缺。无论他是不是六岁,乔治万万没想到维吉尔在完成一项被指派的工作后,不是四处游荡溜达就是独自一人玩耍,或是果坐在某处,什么也不做,等到乔治火冒三丈地大吼:〃别光坐在那里!你认为这是什么?这儿养的是斗鸡,不是猪,你懂吗?〃这时他才会吓得跳起来。然后维吉尔会把新工作做完,可是做完后他又会旧疾复发乔治经常用眼角观察不是再度呆坐下来就是又溜去玩。一股怒气冲上胸口的他忆起他还是个孩童时,经常利用仅剩的些许自由时间雀跃地围在幼鸡和成鸡周围欣赏它们,并拔草抓蚱蜢喂它们。他觉得无比的兴奋。
  虽然明珂伯伯的训练方式一直很沉着而且很有效率一个命令,一个警觉性的静默,然后再一个命令但乔治决定要对维吉尔试试另一种方式,希望他会开窍。他得跟他谈谈。
  〃你在那边都做什么?〃
  〃没有,爸爸。〃
  〃嗯,你和弟弟们处得好吗?挂心你妈妈和奶奶吗?〃
  〃是的。〃
  〃我想她们都给你吃最好的东西,是吧?〃
  〃是的。〃
  〃你最喜欢吃什么?〃
  〃妈妈做的任何菜。〃
  这男孩似乎连点最基本的想象力都没有。于是他得试试不同的策略。
  〃让我听听你讲你曾祖父的故事,就像你上次讲的一样。〃
  维吉尔很服从地照做了,但表情却很木然。乔治的一颗心直往下沉。但站在一旁沉思了一会儿的男孩问道:〃爸爸,你见过我曾祖父吗?〃
  〃没有,我不曾。〃他又点燃一丝希望地回答,〃我和你一样都是从你济茜奶奶那里得知他的事。〃
  〃她以前经常和他驾车出游!〃
  〃是啊!那是她爸爸。就像将来有一天你也会告诉你的小孩你以前经常来这里和你爸爸一起照料鸡群。〃
  这似乎让维吉尔很困惑,于是他沉寂了。
  这样徒劳无功地努力了几次后,乔治终于很不情愿地放弃了,只得把希望寄托在阿瑟福德、小乔治和小汤姆身上。他没向任何人提及过他对维吉尔的希望,只是很颓丧地决定只让这孩子做做简单的兼职职务,而不想白费力气把他训练成一个他心目中永远的专门助手。
  因此,当鸡仔乔治认为维吉尔对于每天固定三次喂养并加水给那些鸡圈内幼鸡和成鸡的工作已驾轻就熟后,他送他回玛蒂达那里去,开始与他们在田里干活这工作似乎相当适合这男孩。虽然鸡仔乔治从没向玛蒂达、济茜或其他人吐露过他的感觉,但他一直对田里的工作感到很不屑和鄙视。他所看到的只不过是烈日下无止尽地挥锄头、拖着棉花袋、摘掉那些多得除不完的烟草虫、打玉米茎做饲料,四季就这样永不终止地循环。
  他暗自窃笑地忆起明珂伯伯说过:〃要是让我在一块上等的玉米田或棉花田以及一只优良的斗鸡中做选择,我每次铁定都会挑那只鸡!〃即使光去想斗鸡大赛被宣布开幕时的情景,就令人心花怒放。无论是在树林内,开阔的牧牛地,或是哪家农庄的谷仓后面,空气会凝聚一股斗鸡主人带着斗鸡进场时非赢即亡的腾腾杀气!
  在这年夏天淡季里,斗鸡开始蜕会旧羽毛时,平时只有一些例行的工作可做,而鸡仔乔治已渐渐习惯。除了对鸡以外特别是那些一直为明珂伯伯宠爱的老鸡仔,他不想有任何人在他附近与他讲话。
  〃你这斜眼的魔鬼,为何没有告诉我他病得那么重!〃有天下午,他告诉了那只老鸡仔!它昂起了头,好像知道有人在训话,然后又回复啄食、拨土。〃你听见我在对你说话吗?'矫治既亲切又粗鲁地说,〃你一定早已知道他病得相当严重!〃有好一会儿,他让自己的眼睛懒散地盯着那只正在寻食的斗鸡,〃好吧,我想你大概知道他已走了,我很怀疑你是否和我一样惦念他。〃可是那只只管继续啄食且拨土的老鸡仔似乎谁也不想。最后,鸡仔乔治对它丢了块石块,痛得它咯咯地叫着逃开。
  乔治思索着:大约再过一年,这只老鸡仔就有可能追随明珂的脚步到那些斗鸡师和斗鸡们死后所往的地方。他想着主人的第一只斗鸡四十多年前,他以一张二十五分的彩券赢来并从此为他开启生涯的斗鸡是如何终了的。它最后被铁距刺死了?还是像寿终正寝的老鸡仔一样光荣地死去?他以前为何没问过明珂伯伯这件事呢?他一定要记得去问主人。四十年前了!主人曾告诉他说当他赢得那只鸡时,他才十七岁。这样一算,主人现在该有五十六七岁了大约比乔治大三十岁。一想到主人和他如何拥有奴隶的一生和鸡群,他发现自己开始沉思做个自由人有何感受?那一定不是很好,否则李主人和其他大部分的白人不会这么讨厌自由黑人。可是当他又忆起在格林斯伯勒有个曾卖给他白色廉价威士忌的自由黑人妇女告诉他说:〃像我们这样的自由黑人,可以向你们在农庄里的黑奴证明并不是黑人就是意味着要当奴隶,但你的主人永远不愿让你们想到这点。〃在乔治长时间孤寂地待在鸡场的期间,他终于开始想着这问题。他决定找几个当他和主人到城里去经常看到但总是视而不见的自由黑人谈谈。
  沿着裂开的篱墙边走着,边喂并添水给那些幼鸡和成鸡时,鸡仔乔治很喜欢看那些成鸡血气方刚地对他乱咯叫,好像是在预演它们将在斗鸡场内表现的凶残。同时,他发现自己想了许多有关〃为人所属〃的情形。
  有天下午,他定期巡视那些正在鸡场里茁壮长大的鸡
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!