友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

根 亚历克斯·哈里-第67部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



方去!因为,你是知道的,小济茜是个什么事都敢尝试的女孩!〃
  在阿摩斯下个星期天一抵达时,玛蒂达立刻捧来一个铺满霜糖的蛋糕和一大瓶柠檬汁。在尖着嗓子邀请阿摩斯时,她对他说若是她的蛋糕做得不及小济茜好,也许他仍愿意委屈地尝一口并和他们聊聊天:〃说真的,我们似乎很少看到你们两个!〃
  小济茜大大地哼了一声,但当她一接触到汤姆严厉的目光时就不敢再反驳了,而别无选择的阿摩斯只好坐下。当全家人边吃点心边聊时,阿摩斯很不自在地讲了几句话。过了一会儿,认为她的男人比家中任何一人都有趣的小济茜想让家人欣赏他的那一面。
  〃阿摩斯,你为何不告诉他们那些铁路局的白人不久前架起了一些高柱子和电线?〃她的口气中强制多于请求。
  慌张不安的阿摩斯说:〃我不敢确定自己是否能很正确地描述出来,但那才是上个月的事。他们用铁线绕过所有高柱子的顶端,那些高柱子延伸得好远,放眼尽是〃
  〃那些柱子和铁线是做什么用的?〃玛蒂达询问道。
  〃他会说的,妈!〃
  阿摩斯显得很困窘:〃电报,我相信他们是那样称呼那东西的。我看过他们把电线通至火车站内。站内人员的桌子上有个奇巧的机器,机器旁有个看来很可笑的手把。有时候他们会用手指去让它咔哒地响,白人对那东西相当兴奋。现在每天早上总会有一大批的人前来,把马拴起来后在附近等着,就只为了要去让那东西咔哒地响。据说来自各地的消息都会从柱子上的电线传来。〃
  〃阿摩斯,等一下,现在〃汤姆慢慢地说,〃你是说那东西只带来消息,但不会说话,只是咋啦地响?〃
  〃是啊,汤姆先生,那机器就像是只大蟋蟀。在我看来好像站内人员是从那机器拿到话,等到机器停止后,他们就立刻走出来告诉大家那个怪机器所说的话。〃
  〃这些白人是不是很了不起?〃玛蒂达惊叹道,〃只有上帝才知道!〃她对阿摩斯微笑得几乎和小济茜一样灿烂。
  现在显然比刚才放松自在许多的阿摩斯主动地向大家报告另一则惊奇的事:〃汤姆先生,你曾去过那些铁路修护工厂吗?〃
  汤姆觉得自己对这个似乎是她妹妹要选为结婚对象的年轻小伙子有好感,他彬彬有礼,而且似乎很真挚、踏实。
  〃没有,我没去过。〃汤姆说,〃我和我妻子以前经常从那里经过,但我从没进去看过。〃
  〃我经常从旅馆送饭菜去给那十二个不同工厂的工人吃,我想最忙的一家是炼铁工厂。他们在里面扳直弄弯了的火车大轮轴、修理火车的各种毛病,并且制造各种零件。工厂里面的起重机和大圆木一样大,可升到天花板。那十二至十五个铁匠中每人都有个黑人助手挥着我所见过最大的大槌。他们的锻铁炉大得可以同时烤两三只全牛。其中一个黑人助手告诉我说他的铁砧有八百磅重!〃
  〃哇!〃汤姆吹了声口哨,很显然相当震惊。
  〃你的铁砧多重,汤姆?〃爱琳问道。
  〃大约两百磅重,没人抬得起来。〃
  〃阿摩斯〃小济茜大叫,〃你何不告诉大家有关你所工作的新旅馆!〃
  〃不提也罢,〃阿摩斯咧嘴大笑说,〃天啊!他们的钞票大把大把捧进来!想必你们都知道那家旅馆才刚盖不久。据说许多人相当有希望来接管,因为铁路公司董事长曾和他们谈过,但他们最后选用南茜·希勒里小姐来经营管理。就是她雇用我来的,因为她记得我以前在她家工作时相当勤奋。总之,这家旅馆有三十个房间,后院有六个厕所。旅客只要付一块钱就可享用一间房间、脸盆和毛巾,外加三餐,以及前阳台上一张舒适的椅子。有时候我听南茜小姐在抱怨那些铁路工人总把干净的白床单搞得油腻腻、脏兮兮的,可是她又说至少他们是赚多少花多少,这可促进铁路公司附近的厂房地区繁荣起来!〃
  小济茜又再度为阿摩斯出主意:〃讲讲你们如何供应伙食给铁路局所载运的旅客吧!〃
  阿摩斯笑笑说:〃那是我们最忙碌的事!你看,每天有两班火车,一班往东,一班往西。视路线而定,是前往麦秉恩斯维尔郡或希尔斯伯勒郡。列车长会事先以电报传讯到旅馆说火车上有多少个旅客和随车人员,而在火车进站前,我告诉你们,南茜小姐就叫所有的工作人员到摆满热气腾腾食物的长桌子上为他们服务:有鹌鹑和火腿、鸡肉、珠鸡肉。兔肉、牛肉,还有各式的沙拉以及各种你们叫得出名字的蔬菜,外加满满一整桌的甜点!旅客纷纷下车,利用等候火车的那二十分钟吃个饭再上车,然后再向前出发!〃
  〃阿摩斯,还有那些巡回的推销员!〃小济茜叫出来,每个人都微笑着看她脸上的骄傲。
  〃是啊,〃阿摩斯说,〃他们是南茜小姐最喜欢招待来住旅馆的人!有时候会有两三个同时坐一班火车来,而我和其他的黑奴则赶紧跑过去把他们的行李以及我们知道是装满兜售样品的黑色网袋大箱抬到旅馆去。南茜小姐说他们真的是绅士,全身上下总是干干净净,而且对我们的招待和关照常是心存感激。我也很喜欢他们。有些人当你为他们抬行李,擦鞋子或做任何事情时,会很快地丢给你一角或五分,他们经常盥洗得很干净,然后到镇上走走,与人谈谈。吃完晚餐后,他们会坐在走廊上抽烟或嚼着烟草,看一看或彼此聊聊天,然后上楼去睡觉。翌日清晨早餐后,他们会召唤一个黑人把所有的样品箱搬到铁工厂附近去乘坐租金一天一块钱的马车,然后驾着车到郡上所有的商店去兜售〃
  肥胖的小乔治相当羡慕阿摩斯能待在此种充满新奇的环境下工作,他大叫道:〃阿摩斯,我以前还不知道你的生活竟是如此多彩多姿广
  〃南茜小姐说铁路是继马匹后最重要的交通工具,也是一大行业。〃阿摩斯很谦虚地说,〃她还说不久的将来就会有更多的铁轨接连在一起,届时一切又会大大改观!〃 

 
上一页 目 录下一页 

作者:亚历克斯·哈里 



 
  






 
第108节

 
  鸡仔乔治放慢那匹急驰且流满汗沫的马匹,好让它可以从大路急转进入巷道内,然后他突然拉紧缰绳刹住马匹。就是这个地方没错,可是眼前的景象却是令人难以置信!在杂草丛生的巷道那一头,昔日淡黄色的李家看起来竟是一片墙漆全脱落的斑驳灰色,破布塞满了旧时的窗框,一面补缀得破破烂烂的屋顶似乎要倒塌,即使紧邻的农田也是成了荒芜不毛的瘠地。除了一些凋萎枯干的杂草茎稀疏地靠在颓记欲坠的围墙外,什么也没有。 
  震惊得不知所措的他放松缰绳,和马穿过蔓草处找寻入口。可是等他走近一看,他看到大房子的门头已歪斜一边,前门石阶也损坏破裂,而奴隶排房的屋顶也全部中空下陷、满目疮痍。当他牵着马走过大房子到后院把马拴起来时,连一只狗啊猫的,甚至一只鸡也没看到。
  他一点也没心理准备地看到一个老妪弯身坐在一块大石头上捡菜,她把菜茎丢在脚边,菜叶放进一个破裂生锈的洗脸盆内。他认出她必定是玛莉茜小姐无疑,可是那令人难以置信的景象又似乎不像是她。他很大声地〃喂!〃了一声,引起了她的注意。
  玛莉茜停下手边的捡菜工作。她抬起头,四处张望,然后看到了他。但他看得出来玛莉茜小姐似乎还没认出他是谁。
  〃玛莉茜小姐!〃他走近些,看到她仍满脸狐疑,于是便犹豫地止住了脚步。她的眼睛眯了半天想让视线清楚一点,突然,她用手把自己从木头上撑起来。〃乔治……你是那个乔治男孩吗?〃
  〃是的,玛莉茜小姐!〃他现在冲向她,很激动地把她那薄弱无力的身子拥在怀里,几乎要哭出来!〃天啊,你这男孩,你究竟到哪儿去了?你以前一直都在这附近跑跳的!〃
  她的语调和字眼中带着一些茫然,好像不知道这期间已流逝将近五年的时光。〃玛莉茜小姐,我一直待在横过大海的英格兰那边!一直在那边斗鸡玛莉茜小姐,我的妻子、母亲和小孩呢?〃
  她脸上全然无表情,好像即使天塌下来,她也无动于衷似的。〃孩子,这里什么人也没有了!〃她的口气好像很惊讶他竟然都不知情,〃他们都走了,只剩下我和主人〃
  〃去了哪里,玛莉茜小姐?〃他知道她的脑力已衰退。
  她用浮肿的手指指着奴隶排房再过去一点的柳树丛:〃你母亲济茜就躺在那里〃乔治觉得喉头好像咬住了,他用手飞快地去捂住。
  〃莎拉也是,她就在那里……和老夫人……在前院你刚才经过时没看到吗?〃
  〃玛莉茜小姐,玛蒂达和我的孩子呢?〃
  他不想催促搅乱她,他知道她得想一下。
  〃玛蒂达?喔,玛蒂达是个好女孩,是的,她是。还有一大群孩子,你应该知道主人在好久以前就把他们卖掉〃
  〃哪里,玛莉茜小姐,卖到哪里?〃他怒气冲天地大叫说,〃玛莉茜小姐,主人在哪里?〃
  她的头转向大房子:〃就在那里面,我想还在睡觉吧!他经常喝得醉醺醺,睡到很晚才起床,然后发牢骚地咆哮他要吃东西……几乎都没粮食了……孩子,你带了东西来煮吗?〃
  他的〃没有〃飘向身后满脸困惑的老妇人时,整个人就冲过摇晃不稳的厨房,撞进油漆都已脱落的过道,来到臭气冲天又凌乱不堪的客厅,但足在楼梯底下,他愤怒地朝上面吼叫:〃李主人!〃
  他等了一会。
  〃李主人!〃他叫得更大声了。
  本想往楼上冲去的他听到了一些动静。不久后,右边门口有个蓬头垢面、形容憔悴的形体向下望。
  激怒中的鸡仔乔治因看到记忆中的主人变得如此邋遢、骨瘦如柴和不修边幅而惊讶得哑口无言。很显然,他一直穿着这身衣服睡觉。〃李主人?〃他终于开口。
  〃乔治!〃这个老人全身抽搐了一下,〃乔治!〃他步履蹒跚地走下吱嘎作响的阶梯。当他停在楼梯底时,两人彼此注视着对方,李主人深陷的脸庞上,两眼满是粘稠的眼屎。在咯咯失声地大笑时,他张开手臂要去抱住乔治,而乔治却立刻间到一边。他抓住李主人只剩骨头的手,猛力地摇着。
  〃乔治,太高兴看到你回来了!你一直都在哪里?你很久以前就该回来了!〃
  〃是的,是的。罗素爵士刚刚才放我走。而且从里土满下船后八天才抵达这里。〃
  〃男孩,来,到厨房去!〃李主人拉着鸡仔乔治的手腕。当他们到厨房时,他拖出那张破桌子仅剩的两张椅子:〃坐啊,男孩!玛莉茜我的酒瓶呢?玛莉茜〃
  〃主人,来了〃那老妇人的声音从外面传来。〃自从你离开后,这女人就变得很痴笨,分不清昨天和明天。〃李主人说道。
  〃主人,我的家人呢?〃
  〃男孩,我们至少喝一杯后再讲吧!虽然我们相处这么久,但却从未一起喝过酒!真高兴你回来了,终于有个人可以谈天!〃
  〃主人,我不是来谈天的!我的家人在哪里〃
  〃玛莉茜!〃
  〃来了〃
  她那庞大的身体横过门槛,把找到的酒瓶和杯子放在桌子上后又走出去,好像没有察觉鸡仔乔治和李主人正在那里谈话。
  〃男孩,你母亲的事我很难过。她年纪太大了,没有受多少苦就走了。我把她埋在一个很好的墓地〃李主人替他倒酒。
  〃哼!故意不提玛蒂达和小孩。〃鸡仔乔治咬牙切齿地闪过这个念头,〃依旧和以前没有两样,仍是像蛇一般狡猾和危险……〃
  〃记得我走之前,你最后对我说的话吗,主人?你说等我一回来就要放我自由。好,现在我回来了!〃
  可是李主人没有露出听见的迹象,只把一杯倒满四分之三的酒杯推过去给他。然后,举起他自己的酒杯说:〃男孩,你回来了。让我们喝下这一杯庆祝你的归来〃
  〃我需要这……〃于是鸡仔乔治咕噜地一饮而尽。他觉得一股烧烤的液体流下他的身体,使全身都热起来。
  他又再度拐弯抹角地试着:〃主人,我也很难过听到玛莉茜小姐说你失去了夫人。〃
  在喝完酒后,李主人咕哝地说:〃有天早上她就再也醒不过来了。我不愿看她离去,虽然自那次斗鸡赛后,她就没有给我一刻宁静过,但我还是不愿看她走。我不愿看任何人走!〃他打着嗝说,〃我们都得走〃
  他的情况没有玛莉茜小姐糟,于是他开门见山地说:〃主人,我的玛蒂达和孩子们呢?玛莉茜小姐说你把他们卖了〃
  李主人望了他一眼:〃是的,男孩。被迫不得不如此做!噩运使得我穷困潦倒。我最后不得不卖掉土地、每一样东西,甚至,他妈的,那些鸡!〃
  本要发怒的鸡仔乔治又按捺住脾气。
  〃男孩,我现在穷得和玛莉茜捡到什么吃什么!〃他突然咯咯地笑,〃他妈的,我又和当年一样一无所有了!〃然后他又再度严肃起来:〃可是你现在又回来了,我们可以卷土重来,使这地方重新恢复往日的光采,你听到了吗?我知道我们一定办得到!〃
  按捺住鸡仔乔治没跳起来对李主人大声怒骂以发泄怒气的原因,是他这辈子的经验告诉他攻击白人会有何后果,但他觉得自己愤怒得快像火山一样爆发了:〃主人,你当初送我走的时候说你会放我自由!可是如今我回来了,你却把我的家人也卖掉了。我想要回那张文件,还有我妻子和小孩的去处,主人!〃
  〃我记得告诉过你!他们就在阿拉曼斯郡上一个离铁路工厂不远的墨瑞烟草农场上〃李主人眯起了眼睛说,〃男孩,不要大声嚷我!〃
  〃阿拉曼斯墨瑞铁路工厂〃把这几个重要的字眼刻印在脑海里后,鸡仔乔治才很懊悔地说:〃主人,很抱歉,我刚才太激动了,我不是有意的〃
  主人的表情踌躇了一下,然后似乎原谅他了。〃我一定要拿回那张释放我自由的文件。〃鸡仔乔治想着。此时主人佝楼向前说:〃男孩,我一直很消沉!〃他又眯起眼睛大吼,〃你听到了吗?没有人知道我为何一直消沉!这不是只指钱〃他指着自己的胸部说:〃就在这里!〃他似乎想要一个答案
  〃是的。〃
  〃男孩,我看到了现实的世界!那些狗娘养的在我以前过街时经常不住地高喊我的名字,现在却听到他们在我背后嘲笑我。狗娘养的王八蛋!〃一个细瘦的拳头重重地打在桌子上,〃我在心里发誓我汤姆·李一定要给他们好看!现在你回来了,我们再买一组鸡!不要管我现在八十三岁了……我还能斗,男孩!〃
  〃主人〃
  李主人斜着眼看他:〃男孩,我忘了你今年多大了?〃
  〃主人,我现在五十四岁。〃
  〃胡说,你没有!〃
  〃主人,我有。不久后,就五十五岁了〃
  〃老天,你出生的那天早晨我还看着你!一个满身皱纹,稻草色的小黑鬼〃李主人咯咯地笑,〃他妈的,你的名字还是我取的!〃
  在鸡仔乔治挥手婉拒后,李主人倒给自己另一小杯酒,然后四处张望窥视,好像想确定只有他们两人在场:〃他们认为我现在已一无所有〃他投给鸡仔乔治一个诡异的眼色,〃我还有钱!没有很多,我藏了起来!除了我,没人知道在哪里!〃他注视着鸡仔乔治:〃孩子,你知道我作古后,这些东西都归谁吗?我还有十英亩田,在银行里!土地就像钱一样!我的所有都是你的!孩子,你现在是我唯一最亲近的人。〃
  他似乎正在利诱。他很鬼祟地靠得更近:〃你不得不面对我们有着血缘关系的这个事实,孩子!〃
  〃他竟还有脸这样说!〃鸡仔乔治的内心紧缩着,一声不吭。
  〃再待下来,尽管一阵子也好,乔治〃他祈求着,〃我知道你不是那种忘恩负义的人〃
  〃就在我走之前,他把那张写好也签了名的自由身契给我看,还说要把它藏在铁盒子里。〃鸡仔乔治觉得必须把李主人灌得更醉。他仔细地看着他的脸,苍白是他唯一留下的颜色。
  〃主人,我永远也不会忘记你的养育之恩极少有白人像你这样〃
  他那双濡涅的眼睛一亮:〃你那时还只是个小黑鬼,我还记得。〃
  〃是啊!你和明珂伯伯〃
  〃老明珂!对啊!他是最优秀的斗鸡训练师〃他那双踌躇的眼光落在鸡仔乔治身上,〃直到你学得很好……开始带你去斗鸡才留下明珂〃
  〃……希望你和主人相信我可以喂好那些鸡。〃回忆起明珂伯伯这句辛酸的话使他比以往更心痛。
  〃主人,你记得我们要去新奥尔良参加一场大赛吗?〃
  〃当然!但一直没有成行〃他的眉毛皱起来。
  〃明珂伯伯的死是最主要的原因。〃
  〃是啊!老明珂现在就在那些柳树下。〃
  〃还有我母亲和莎拉大姐,以及将来也要走的玛莉茜小姐,只是看你和她谁先走而已。〃他纳闷着若是失去了一个,他们中另一人如何活下去。
  〃男孩,你记得我给你旅行通行证,让你去追那些你想要的妞吗?〃
  鸡仔乔治强使自己假装捧腹大笑,重重地打着桌面
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!