友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

梅里美作品选-第9部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



①法国旅游港口,在巴黎东南。
然后他又不得不打一场惠斯特纸牌,他憎恨这种纸牌,因为打这种纸
牌要相当集中思想。这些节目使他逗留得相当晚。11 点半钟刚刚敲过。夏
韦尔尼当天晚上没有什么约会,他完全不知道应该怎么办才好。他正在发愁
的当儿,仆人宣告他的马车已经等在门口,假如他要回家,他得带走他的妻
子。一想到要同他的妻子单独在一起呆20 分钟,他就十分惊惶;可是他的
口袋里已经没有雪茄,他多么渴望打开一盒他出门到这儿吃晚饭以前刚收到
的从勒阿弗尔①寄来的雪茄啊!他只好带他的妻子回家了。  
①法国重要商港。
他为他妻子披上披肩的时候,在镜子里看见自己在履行一个8 天一次
的丈夫的责任,他禁不住微笑起来。他几乎没有看过他妻子一眼,现在才仔
细端详她。这天晚上他觉得她比平时更加美丽,因此他花了相当时间为她整
理肩上的披肩。朱莉同他一样,对于即将到来的夫妻相处在一起的时刻也感
觉不快。她的嘴因赌气而稍为翘起,弯弯的眉毛不由自主地皱在一处,这一
切反而使她的脸上出现了一种十分可爱的表情,连丈夫看了也不能不动心。
在他们做着我刚才描述的动作的时候,他们的眼睛在镜子里相遇了。两个人
都感到很窘。为了摆脱窘境,夏韦尔尼微笑着吻了他妻子的手,她正举起手
来整理她的披肩。——“他们多么相爱!”德?吕桑太太低声说,她既没有
注意到女儿冷冰冰的轻蔑表情,也没有注意到女婿漫不经心的神气。
他们俩一起坐在马车里,几乎身体靠着身体,开头有好一阵子双方都
没有说话。夏韦尔尼感觉到他应该说些什么,可是心里什么都想不起来。朱
莉这方面也保持着令人绝望的沉默。他打了三四次呵欠,连他自己也不好意
思起来,最后一次呵欠打过以后,他认为他应该向他的妻子道个歉。——
“今晚的晚会太长了点,”他加上一句话为自己作辩解。
朱莉从话中听出是想批评她母亲的晚会,还想对她说几句不愉快的话。
很久以来她已习惯于避免同她丈夫作任何解释,因此她继续保持沉默。
夏韦尔尼那天晚上却不由自主地很想谈话,过了两分钟他又继续说:
“今天的晚餐我吃得很舒服;可是我还是很高兴地告诉您,您母亲的香
槟酒太甜了点。”
“什么?”朱莉边问边把头转向他一边,模样儿十分冷淡,装出什么也
没有听见的样子。
“我是说您母亲的香槟酒太甜了点。我忘记对她说了。真奇怪,人们总
是以为挑选香槟酒是最容易不过的事。其实,最困难也没有了。香槟酒有20
种质量是坏的,只有一种质量是好的。”
“是吗!”朱莉从礼貌上应了这一声以后,又回过头去向她身边的车门外
张望。夏韦尔尼向后一仰,把脚抬起来放在四轮马车前头的坐垫上,自尊心
受到严重损害,因为他自己认为花了许多精神去逗他的妻子谈话,而他的妻
子竟然这样无动于衷。
又打了两三个呵欠以后,他一边靠近朱莉一边继续说:“朱莉,您的连
衫裙穿起来非常合身。您是在哪里买的?”“毫无疑问,他是想照式样买一
件给他的情妇,”朱莉想,“在比尔蒂店里买的,”她微微一笑回答。
“您笑什么?”夏韦尔尼问,把脚从坐垫上放下来,更靠近朱莉一点。
同时他拿起朱莉衣服的一只袖管,用带点答尔丢夫①的样子加以抚摸。
①答尔丢夫是莫里哀的喜剧《伪君子》中的人物,是一个伪善的骗子。
“我笑您注意到我的打扮,”朱莉说,“当心点,您弄皱了我的衣袖。”她
把衣袖从夏韦尔尼的手中抽回来。
“我向您保证我十分注意您的打扮,我尤其欣赏您的鉴别能力。说真的,
我有一天曾经对? 。一个女人谈起您? 。这个女人经常穿得很不入眼? 。虽
然她花了不少钱在衣着上? 。她会倾家荡产的? 。我经常对她说? 。我引用
了您的衣着? 。”朱莉对他的窘态只觉得好玩,并不打断他的话来使他住嘴。
“您的马真蹩脚。它们简直不在前进!我得为您更换几匹马儿,”夏韦尔
尼说,他感到张皇失措。
在剩下的路上,谈话仍然是阴阳怪气的;双方只限于一问一答就完了。
最后两夫妻终于到达了某某街,他们互相道了晚安就分别到各自的房
间去了。
朱莉开始脱衣服,她的贴身女仆不知什么原因出去了;这时候卧室的
门突然打开,夏韦尔尼走了进来。朱莉赶快遮住自己的肩膀。
“对不起,”他说,“我想拿司各特最近出版的小说来帮助我入睡? 。是
《昆丁?达威德》,对吗?”①   
①司各特(1771—1832),英国历史小说作家和诗人;他所著小说《昆
丁?达威德》描写法王路易十一的狡诈残忍。
“书一定是在您的房间里,”朱莉回答,“这儿没有什么书。”
夏韦尔尼默默地注视着衣服凌乱的妻子,这种凌乱可以增加美感。用
我所憎恶的一种说法来表达,就是:他发觉她很有刺激性。“她真是一个十
分漂亮的女人!”他这样想。于是他站在她面前,动也不动,手里拿着烛台,
一句话也不说。朱莉呢,也站在他对面,手里揉着自己的睡帽,似乎很不耐
烦地等着他出去。
“您今天晚上真可爱,一点不假!”夏韦尔尼终于嚷起来,他往前一步把
烛合放下来,“我多么爱那些头发凌乱的女人!”他一边说一边用一只手抓住
朱莉披散在肩膀上的长辫子,而且几乎带点温柔地用另一只臂膀搂着她的腰
肢。
“啊!天啊!您的烟臭简直使人受不了!”朱莉一边喊一边转过身去,“放
下我的头发,别让我的头发沾上这种臭味,叫我永远也摆脱不了。”
“呸!您不管发生什么事情都这样说,因为您知道我有时是抽烟的。不
要过分刁难吧,我亲爱的老婆。”他的双臂动作相当迅速,她来不及躲避,
被他在肩膀上吻了一下。
幸亏她的贴身女仆这时走了进来;这对朱莉来说是十分幸运的事,因
为对一个女人来说,最讨厌的就是这一类爱抚,你拒绝也罢,接受也罢,几
乎都同样显得可笑。
“玛丽,”德?夏韦尔尼夫人说,“我那件蓝袍子的上身太长了。我今天
见到德?贝吉夫人,她的穿着总是十分考究的,她的上身比我的上身足足短
了两只手指。来吧,拿别针马上把上身摺去一条边,看看效果怎样。”
这时候,贴身女仆和女主人间就开始了一场关于上身尺寸的有趣谈话。
朱莉知道夏韦尔尼最恨的是听人家谈论时装,她这样做一定可以把他赶走。
果然,夏韦尔尼来回走了5 分钟以后,看见朱莉全副心思都放在她的上身衣
服上,就打了一个骇人的呵欠,拿出烛台,走了出去,这一次,再也不回来
了。

佩兰少校坐在一张小桌子旁边,聚精会神地阅读。他的刷得干干净净
的大礼服,他的军便帽,尤其是他僵直的胸膛,都说明他是一个老军人。他
的房间里一切都干干净净,十分简单朴素。一瓶墨水和两支削得尖尖的羽毛
笔放在桌子上,旁边放着一本信笺,至少有一年以上这本信笺没有用过一页。
如果说佩兰少校不写信,相反他却念了许多书。这时候他在阅读《波斯人信
札》①,同时在抽着他的海泡石烟斗,这两件事吸引了他的全部注意力,使
他一开头竟没有注意到德?夏托福尔少校走进了他的房间,夏托福尔少校是
他团队里的一个年轻军官,长相英俊迷人,待人和气亲切,有点自负,在国
防部长面前极为得宠,总而言之,他几乎在各个方面,都同夏托福尔拍了拍
佩兰少校的肩膀。佩兰回过头来,嘴里没有离开他的烟斗。他的第一个表情
是快活,因为他看见了他的朋友;第二个表情是惋惜,这位可尊敬的人!因
为他要离开他的那本书;第三个表情是表示他拿定了主意,要尽可能用他房
间里最好的东西来款待客人。他在衣袋里摸索着找一把钥匙,这把钥匙可以
打开一个柜,里面藏着一盒贵重的雪茄,少校自己不抽这些雪茄,却一支一
支地请他的朋友抽。可是,看见过他这个手势足有100 次以上的夏托福尔大
声说:
“别动!佩兰老兄,留着您的雪茄,我自己带着呢!”   
①《波斯人信札》是法国18 世纪作家孟德斯鸠的著作。佩兰少校相反。
可是我不知道什么原因,他们俩是好朋友,每天都见面。
然后,他从一只优雅的墨西哥麦秆制的盒子里抽出一根肉桂色的雪茄,
两端削得尖尖的,用火点着了,自己往一张小沙发上一躺,把头枕在一只枕
头上,脚搁在对面的椅背上,这张沙发是佩兰少校从来不使用的。夏托福尔
开始用一层烟雾包围着自己,他紧闭双目,似乎是在深刻地考虑他要说些什
么。他的脸上布满快乐的光辉,看来他有一件幸福的事恨不得叫人猜出来,
他费了好大的劲才能把这桩秘密隐藏在肚子里。佩兰少校把椅子挪到沙发对
面,一言不发地抽了一会儿烟;然后,看见夏托福尔不急于说话,他就问他:
“乌里卡好吗?”
他问的是一匹黑母马,夏托福尔把这匹马驱使得太累了,有害上肺气
肿的危险。
“非常好,”夏托福尔回答,他根本没有听到那句问话,“佩兰!”他一边
嚷一边把搁在沙发背上的腿拿下来伸向佩兰,“您知道您有我做朋友非常幸
福吗?? 。”
年老的少校心里仔细思量认识夏托福尔给他带来了什么好外;他没有
发现什么好处,除了夏托福尔送过他几磅上等烟草以外,就只有使他受过几
天禁闭,因为他参加了一次决斗,在那次决斗中夏托福尔是主角。当然,他
的朋友对他表示过无数次信任,这是事实。比如每当夏托福尔值班时,他总
叫佩兰代替他:他需要一个副手时,找的也是佩兰。
夏托福尔不等他思索很久,就递给他一封短信,那封信是一手用蝇头
小楷漂亮的书法写在英国的油光纸上的。佩兰少校做了个鬼脸,对他来说,
这鬼脸等于是一个微笑。他对这种蝇头小楷写在油光纸上给他的朋友的信,
看见得多了。
“瞧,”他的朋友说,“念一念这封信。您得到这封信应该归功于我。”佩
兰念下面这封信:
亲爱的先生,我们十分高兴邀请您来舍下晚餐。德?夏韦尔尼先生本
应亲自前来邀请,无奈他不得不赴一个狩猎的约会。我又不知道佩兰少校的
地址,所以我不能够写信约他同您一起来。您使我十分渴望认识他,如果您
能带他一起来,我对您将加倍感谢。
朱莉?德?夏韦尔尼
附言:我十分感谢您费神为我抄了那首乐谱。这首歌可爱极了,我们
永远钦佩您的鉴赏能力。我们每星期四接待宾客,您怎么再也不来了?您是
知道我们会十分高兴见到您的。
“漂亮的书法,可惜太纤细了些,”佩兰念完信后说,“见鬼!在她家晚
餐真有点如坐针毡;因为规定必须穿着丝袜,晚餐以后又没有吸烟室!”
“说真的,真是太不幸了!您竟然宁愿要吸烟而不愿接近巴黎最美的美
人!? 。我最佩服您的,是您的不识抬举。您居然不感谢我给您带来的幸福。”
“感谢您!可是我得到这顿晚餐又不是您的功劳? 。如果真有什么功劳
的话。”
“那么是谁的功劳呢?”
“是夏韦尔尼,他曾经是我们团队里的上尉。他大概对他的老婆说:邀
请佩兰吧,他是一个老实人。我刚见过一次的美人,您怎么能够要她想到去
邀请一个像我这样的老丘八呢?”
夏托福尔微笑着张望那面装饰着少校房间的十分狭窄的镜子。
“您今天没有敏锐的观察力,佩兰老兄。请您再念念这封信,也许您会
发现您所没有看到的东西。”
少校把信翻来覆去的看,什么也没有看出来。
“怎么,老骑兵!”夏托福尔喊起来,“您怎么没有看出来,她请您是为
了讨我欢喜,仅仅是为了向我证明她看得起我的朋友? 。而且是为了向我证
明? 。”
“证明什么?”佩兰打岔说。
“证明? 。您知道得很清楚是什么。”
“是她爱您吗?”少校带着怀疑的神气问。
夏托福尔吹着口哨没有回答。
“她爱上了您吗?”
夏托福尔继续吹口哨。
“她对您说过吗?”
“可是? 。我觉得,这是十分明显的事。”
“怎么?? 。就从这封信看出来?”
“毫无疑问。”
这回轮到佩兰吹口哨了。他的口哨比我叔叔托比①的著名小歌《莉里
布勒罗》更含有深意。  
①托比是英国小说家斯泰思(1713—1768)的代表作《特利斯川?项
秋》中的人物,主角项秋的叔叔,代表“爱情的智慧”,是18 世纪伤感主义
的化身。书里的小歌用不同方式演唱有不同效果。
“怎么!”夏托福尔嚷道,同时从佩兰手里抢下那封信,“您没有看见里
面的? 。柔情? 。是的,里面的柔情蜜意吗?您对‘亲爱的先生’这句话是
什么看法?请您注意,她写给我的另一封信,只是简单地写着:‘先生’。‘我
对您将加倍感谢’,这是非常肯定的。
而且您看,这几有一个字已经划掉,就是‘千’字;她想写‘千倍友
情’,可是她不敢;‘千祈勿却’,她觉得不够? 。她没有写完这封信? 。啊!
我的老友,您竟然以为一个像德?夏韦尔尼夫人那样出身高贵的女人,会像
一个轻浮小娘们那样,主动献身给鄙人吗?? 。我告诉您,她的信很使人着
迷,如果看不出里面蕴藏着的热情,那真是瞎了眼珠? 。还有信末那几句责
备我的话,我只不过有一个星期四不去而已,您认为怎样?”
“可怜的小娘们!”佩兰嚷道,“千万别爱上这个人,您很快就会后悔的!”
夏托福尔根本没有注意他的朋友所用的夸大口气,他用暗示的口吻低
声说:
“亲爱的,您知道吗?您能够帮我一个大忙?”
“怎么讲?”
“在这桩事情里您得帮助我。我知道她的丈夫对她很不好,他是一个畜
生,使她非常不幸? 。您是认识他的,您,佩兰;您应该对他的老婆说他是
一个粗暴的人,是一个声名狼藉的人? 。”
“啊!? 。”
“一个行为放荡的人? 。这一点您是知道的。他在团队里的时候就有情
妇,而且是个什么样的情妇!把这一切全都告诉他老婆。”
“啊!怎么说法呢?清官难断家务事? 。”
“我的天!总有方法把一切都说出来的!? 。尤其要为我说好话。”
“这一点,倒是比较容易的。不过? 。”
“不那么容易,您听我说,因为,如果我随您怎样说,您就会把我捧到
天上去,这样对于我的事情反而没有帮助? 。您只要对她说,最近一些日子
以来,您注意到我有点忧郁,说我不肯说话,说我吃不下饭? 。”
“这个嘛,”佩兰哈哈大笑地高声说,他一笑,使得他的烟斗十分可笑地
晃动起来,“我永远也不能够在德?夏韦尔尼夫人面前说这件事。还仅仅就
在昨天,同事们请我们吃晚饭,吃完以后不是差不多要把您抬走吗?”
“就算是吧,可是用不着把这些事情告诉她。最好就是让她知道我爱她;
因为那些写小说的人总是告诉女人说,一个人如果又吃又喝,就不会是在恋
爱。”
“至于我,我不知道世界上有什么事情能够叫我不吃不喝。”
“好吧,亲爱的佩兰,”夏托福尔一边说一边戴上帽子,同时整理了一下
他的发卷,“我们说定了;下星期四我来和您一起去;一定要穿皮鞋,穿丝
袜,着礼服!尤其不要忘记说她丈夫的坏话,多说我的好话。”
他一边挥舞他的手杖,一边走了出去,姿态十分优美,留下佩兰少校
一个人在那里为他收到的邀请发愁。他想起了要穿丝袜和穿礼服,就更加不
知所措。

有好几个客人没有来,德?夏韦尔尼夫人家的晚餐显得有点冷冷清清。
夏托福尔坐在朱莉身边,忙着伺候朱莉,显得跟平时一样殷勤和亲切。至于
夏韦尔尼,早上他骑马跑了很长时间,现在胃口大开。他大吃大喝,使有病
的人不胜羡慕。佩兰少校陪着他,经常倒酒给他喝,往往趁主人嘻哈大笑时,
他就开怀大笑,笑声几乎震破了玻璃杯。夏韦尔尼遇到同军人做伴,立刻就
恢复了好脾气,态度同在军营里一个样;不过他在开玩笑方面,从来没有作
过趣味高雅的选择。他的妻子每听见他说出几句粗鲁失礼的话,便露出冷淡
轻蔑的表情,转过身去,同夏托福尔开始单独谈话,为的是不让人看出她听
见了一些叫她十分讨厌的话语。
下面就是这对模范夫妻相敬如宾的一个例子。晚餐快要终了时,谈话
的题目落到了歌剧院上,大家对几个女舞蹈家的技能进行了比较,对其中的
某某小姐大家特别赞赏。夏托福尔捧她尤其捧得厉害,极力赞扬她的优雅风
度,她的外表和她端庄的神气。
几天以前夏托福尔曾经带佩兰上过一次歌剧院,佩兰只去过一次,对
于某
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!