按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
其他人一样扔上去。这时候兵士们和所有的人吓坏了,哇哇大叫:“小兵丁,
你做我们的国王吧,你娶那位美丽的公主吧。”
于是他们让大兵坐上国王的马车,三只狗跑在前面大呼:“万岁!”,
小孩子们用手指吹口哨,兵士们持枪敬礼。公主从铜宫里出来,当上了王后,
这使她十分高兴。婚礼庆祝了整整一个札拜,那三只狗也上了桌,瞪大了它
们的眼睛盯着看。
… Page 174…
豌豆上的公主
●'丹'安徒生
从前有一个王子,他要娶一位公主,但必须是一位真正的公主。他周游
世界去找,但是哪里也找不列他所要找的公主。公主多的是,只是很难知道
她们是不是真正的。她们身上总有些什么地方不对头。因此他只好又回到家
里来,愁眉不展,因为他实在想有一位真正的公主。
一天晚上忽然来了可怕的暴风雨;一时间雷鸣电闪,大雨倾盆。忽然传
来敲城门的声音,老国王亲自去开门。
门口外面站着的是一位公主。可是天啊,风雨把她弄成什么样子啦。雨
水从她的头发和衣服上哗哗地往下直淌,它淌进她的鞋尖,又从鞋跟淌出来。
然而她说她是一个真正的公主。
“好吧,这一点我们很快就能弄清楚。”老王后心里说。但是她一声不
吭,走进卧室,把床上所有的寝具拿走,在底下放上一颗豌豆;然后她拿来
二十张厚床垫放在这颗豌豆上,再在二十张床垫上放上二十条鸭绒褥垫。
公主得在这二十张床垫加二十条鸭绒褥垫上睡一整夜。第二天早晨问她
睡得怎么样。
“噢,睡得糟透了!”她说,“我简直通宵没有合过眼。只有天知道床
上到底有什么,但是我躺在一样硬梆梆的东西上面,弄得我浑身青一块紫一
块的。真可怕!”
现在大家知道了,她是一位真正的公主,因为她透过二十张床垫加二十
条鸭绒褥垫还能感觉到那颗豌豆。
只有真正的公主才能这样娇嫩。
于是王子娶她做妻子,因为现在他知道了,他得到了一位真正的公主;
而那颗豌豆呢,被陈列在博物馆里,如果没有人把它偷走的话,大家仍旧可
以看到它。
瞧,这是一个真实的故事。
(任溶溶译)
… Page 175…
小克劳斯和大克劳斯
●'丹'安徒生
从前一个村子里有两个同名的人,他们都叫克劳斯。一个有四匹马,一
个只有一匹马;为了区别他们两个,人们把有四匹马的叫做“大克劳斯”,
把只有一匹马的叫做“小克劳斯”。现在我们就来听听他们发生了什么事吧,
因为这事情是真的!
一个星期六天,小克劳斯都是替大克劳斯犁地,还要把自己的一匹马给
他用;一个星期一天,那是星期日,大克劳斯把他那四匹马借给小克劳斯用。
到了这一天,小克劳斯是怎样把鞭子在所有五匹马的头顶上抽得僻僻啪啪响
啊,在这一天,这五匹马几乎就都像是他自己的。
一天早晨太阳明亮地照耀,教堂的钟快活地敲响,人们穿着他们最好的
衣服,在胳肢窝里夹着他们的祈祷书走过。他们正要去听牧师布道。他们看
到小克劳斯用他那五匹马犁地,得意得把鞭子抽得噼噼啪啪响,嘴里叫着:
“快跑啊,我的五匹马。”
“你可不能这么叫!”大克劳斯说,“因为只有一匹马是你的。”
但是小克劳斯很快就忘记了他该怎么叫,一有人走过向他点点头,他又
大声叫起来:“快跑啊,我的五匹马!”
“现在我最后一次求求你,不要再这么叫了,”大克劳斯说,“你再这
么叫,我就给你的马当头一下,让它倒地死掉,那它就完了。”
“我向你保证,我一定不再这么叫。”小克劳斯说;但是有人走过,向
他那么点点头,说声“你好”,他一下子乐得忘乎所以,觉得有五匹马犁自
己的地有多么神气,于是又叫起来:“快跑啊,我所有的五匹马!”
“我来替你让你的马快跑,”大克劳斯气得大叫,拿起一把槌子,给小
克劳斯那仅有的一匹马当头一下,马立即倒地身亡了。
“噢,我现在连一匹马也没有了,”小克劳斯哭着说。过了一会儿,他
剥下死马的皮,挂在风里吹千。然后他把干马皮装进一个口袋,搭在肩上,
拿到城里去卖。
他要走很远的路,路上还要穿过一个阴暗的森林。很快他就遇上暴风雨,
迷了路,等到他七转八转把路找到,天已经晚了,但是到城里还有很长的路
要走,回家又太远了,入夜前赶不到。
路旁正好有一座农庄大宅。窗子外面的百叶窗关着,但是百叶窗顶上的
缝漏出了亮光。“他们也许能让我在里面过一夜吧。”小克劳斯想;于是他
上前去敲门。农民的妻子把门打开;但是一听到他想过夜,就叫他快走,因
为她的丈夫不在家,她不能让一个陌生人进去过夜。
小克劳斯说:“那我只好睡在外面了。”农民的妻子二话不说,当着他
的面把门关上了。小克劳斯朝四下看,靠近这农庄宅子有一个很大的干草堆,
在它和宅子之间有一个棚子,上面有个干草棚顶。
“我可以躺在那上面,”他看到这于草棚顶时咕噜说,“那当床睡倒是
挺不错的,只望那只鹤鸟不要飞下来咬我的腿。”因为棚顶上正站着一只活
的鹤鸟,它的巢就在那上面。
于是小克劳斯爬到棚顶上,当他转着身体想睡得舒服点时,他发现关着
的百叶窗没有遮没宅子玻璃窗,窗顶上露出一道缝,因此他可以看到屋子里
面。
… Page 176…
里面是个房间,房间里有一张大桌子,铺着白台布,上面摆着酒、烤肉
和鲜美的鱼。农民的妻子和教堂司事双双坐在桌旁;农民的妻子给教堂司事
的酒杯斟满了酒,他大吃其鱼,看来他喜欢吃这道菜。
“如果我也能哪怕吃上一点就好了!”小克劳斯想;接着他向玻璃窗伸
长了脖子,又看到桌上一个漂亮的大馅饼——没说的,他们面前摆着一桌盛
宴。
就在这时候,他听到路上有人骑着马向这农庄宅子过来了。这是农民正
好回家了。
这农民倒是个好人,但还是有个非常古怪的偏见——见不得一个教堂司
事。只要有个教堂司事出现在他面前,他就会勃然大怒,火冒三丈。由于他
这样讨厌教堂司事,这位教堂司事只好趁他不在家的时候去看他的妻子,而
这位好女人把家里最好的东西端到他面前来给他吃。
这时候她一听到农民回家的声音,吓坏了,连忙求教堂司事钻到房间一
个空的大箱子里去躲起来。教堂司事只好照办,因为他知道她丈夫见不得自
己。那女人赶紧把酒拿走,把所有好吃的东西都藏到炉子里;因为她的丈夫
看到它们,就会问干吗把它们摆出来。
“噢,天哪,”小克劳斯在棚顶看到所有这些好吃的东西一下子没有了,
不禁叹气说。
“那上面有人吗?”农民抬头看见了小克劳斯,问道,“你为什么睡在
那上面?下来吧,到我这屋里来。”
于是小克劳斯爬下来,告诉农民他怎样迷了路,并请求借宿一宵。
“没问题,”农民说,“不过我们先得吃点东西。”
那女人非常殷勤地侍候他们两个,在大桌子上铺上台布,在他们面前放
好一盘粥。农民已经很饿,津津有味地大吃他的粥,但是小克劳斯不禁想起
那些好吃的烤肉、鱼和馅饼,他知道它们在炉子里。
桌子底下,就在他的脚旁放着他打算进城去卖的那袋马皮。于是小克劳
斯根本不去吃粥,却用脚踩桌子底下那袋马皮,干的马皮给踩得发出很响的
吱吱嘎嘎声。“嘘!”小克劳斯一面对他那袋马皮说,一面又踩它,踩得它
吱吱嘎嘎响得更厉害。
“喂!你那口袋里装的是什么东西啊!”农民问他说。
“哦,是个魔法师,”小克劳斯说,“他在说我们不用吃粥,因为他已
经变出了满满一炉子的烤肉、鱼和馅饼。”
“那太好了!”农民叫着就站起身去打开炉门;一点不假,炉子里满是
他妻子藏起来的好吃东西,不过他以为是桌子底下那个魔法师在炉子里变出
来的。他妻子一句话也不敢说,只好把这些东西全端到他们面前来,他们两
个就吃鱼,吃肉,吃馅饼。
这时候小克劳斯又踩他的口袋,它又像刚才那样吱吱嘎嘎响起来。“这
一回他又说什么啦?”那农民问道。
“他是说,”小克劳斯回答他,“他已经给我们变出了三瓶酒,就在炉
子旁边那个角落里。”
于是那女人又只好把她藏起来的酒端上来,农民直喝得心里乐滋滋的。
他真想有小克劳斯那口袋里装着的这么一个魔法师。
“他能变出一个魔鬼来吗?”农民间道,“趁我这会儿高兴,我倒很想
见见魔鬼。”
… Page 177…
“噢,当然可以!”小克劳斯回答说,“我要我的魔法师做什么,他就
能够做什么——你不难做吗?”他一面问一面踩那袋马皮,直踩得它吱吱嘎
嘎响。“你听到了吗?他在回答说:‘我能。’不过他担心我们不高兴看到
那魔鬼。”
“噢,我不怕。那魔鬼会是什么样子呢?”
“这个嘛,他很像一个教堂司事。
“哈!”农民说,“那么他一定很丑。你知道我就是见不得教堂司事。
不过没关系,我只想知道魔鬼是什么样子的;因此我不在乎。那么来吧,我
已经鼓起了勇气,只是不要让他离我太近。”
“等一等,我必须先问问我的魔法师。”小克劳斯说。于是他踩他那袋
马皮,把耳朵靠到下面去倾听。
“他说什么啦?”
“他说你必须去打开墙角上那个大箱子,就能看到那魔鬼坐在里面;但
是你必须把箱盖抓紧,不让他溜走。”
“你来帮我抓住箱盖好吗?”农民说着朝箱子走去。他妻子把那位教堂
司事藏在箱子里,他这时候正躺在里面,吓坏了。农民把箱盖打开一点,朝
箱子里窥看。
“噢,”他大叫一声,向后一跳,“我看见他了,他和我们那个教堂司
事一模一样。多么可怕呀!”
接下来他不得不再喝点酒,他们两个于是坐下来喝酒,直喝到深夜。
“你怎么也得把你的魔法师卖给我,”农民说,“随便你要多少钱我都
给;说实在的,我可以马上给你整整一斗钱。”
“说实在的,不行,我不能给你,”小克劳斯说,“只要想想,我能从
这魔法师得到多大的好处啊。”
“但是我实在想要得到他,”农民说,一个劲儿地请求。
“好吧,”小克劳斯最后说,“你对我这么好,让我住一宵,我绝不能
拒绝你;就一斗钱吧,魔法师是你的了,不过我要十十足足的一斗钱。”
“就给你十十足足的一斗钱,”农民说,“不过你必须把这个箱子也拿
走。我不要它再放在我的屋里;也不知他是不是还在那里面。”
于是小克劳斯把那袋干马皮给了农民,换来了一斗钱——十十足足的一
斗钱。农民还给了他一辆手推车,好把那箱子和金币推走。
“再见,”小克劳斯说了一声,就推着他的钱和那个大箱子走了,教堂
司事还关在那个箱子里出不来呐。
树林另一边有一条河,又宽叉深,水流太急,没有人能游过去。河上刚
造好一座新桥,小克劳斯到了桥当中停下来,说得很响,好让教堂司事听见:
“现在我把这个讨厌的箱子怎么办呢;它重得像里面装满了石头块,我再把
它往前推,我可要累坏了,因此,我还是把它扔到河里去算了;如果它能跟
着我漂回家,那敢情好,如果不漂,也没什么关系。”
于是他抓住箱子,把它提起一点,像是要把它扔到河里去的样子。
“别别别,把它放下,”教堂司事在箱子里叫,“先把我放出来。”
“噢,”假装吓坏了的小克劳斯说,“他还在里面,不是吗?我必须把
他扔到河里去,也许能淹死他。”
“噢,不要;噢,不要,”教堂司事直叫道,“如果你放了我,我一定
给你整整一斗钱。”
… Page 178…
“是吗,那又当别论了,”小克劳斯说着打开箱子。教堂司事爬出来,
把空箱子推到河里,回家去量了整整一斗钱给小克劳斯。小克劳斯本来已经
拿到农民给他的一斗钱,因此他现在有了满满一手推车的钱。
“我那匹马卖了个好价钱。”他回家走进自己的房间,把所有的钱在地
板上倒成一堆时说。“大克劳斯如果发现,我就靠我的一匹马,竟变得这么
有钱,他会怎么样地恼火啊;但是我不把发生的整个事情如实地告诉他。”
接着他派了个孩子到大克劳斯家去借一个斗。
“他要斗干什么呢?”大克劳斯想;于是他在这个斗的底上涂上焦油,
这样,不管小克劳斯把什么东西放到斗里,就会粘住一些留在上面。的确如
此;因为斗还来的时候,上面粘着三个崭新的银币。
“这到底是怎么回事?”大克劳斯说;于是他直接跑到小克劳斯那里去
问:“这么多钱你是打哪儿弄来的?”
“噢,是我的马皮换来的,我昨天把它卖了。”
“这么说,卖的价钱确实不错。”大克劳斯说;于是他跑回家抓起一把
斧头,把他的四匹马全都当头一砍,然后剥下它们的皮,把它们拿到城里去
卖。
“皮呀,卖皮呀,谁要买皮呀?”他沿着一条条街叫卖。
所有的鞋匠和制革匠跑来问他要卖多少钱。
“一斗钱一张。”大克劳斯回答说。
“你疯了吗?”他们都叫了起来,“你以为我们有整斗的钱可花吗?”
“皮呀,卖皮呀,”他又吆唤起来,“谁要买皮呀?”谁问价钱,他的
回答一律是“一斗钱”。
“他是在戏弄我们。”他们都说,于是鞋匠拿起他的皮条,制革匠拿起
他的皮围裙打起大克劳斯来。
“皮呀,皮呀!”他们学他的腔调叫着取笑他,“一点不错,我们给你
的皮打印,打得它黑一条紫一块的。”
“把他赶出城去,”他们说。大克劳斯只好撒腿逃走,能跑多快就跑多
快,他一辈子还没有挨过这么厉害的痛打。
“唉,”他回家后说,“小克劳斯得偿还我这笔债;我非把他打死不可。”
正好这时候,小克劳斯的老祖母死了。她生前很凶,很不好,对小克劳
斯实在坏透了;但是小克劳斯还是非常难过,把她的遗体放在他自己温暖的
床上,看能不能使她活起来。他决定让她躺一个通宵,而他自己像惯常的那
样坐在房间角落一把椅子上。夜里当他坐在那里的时候,门开了,大克劳斯
拿着一把斧头进来。他很清楚小克劳斯的床在哪里;因此他一直走到床前,
一斧头砍在老祖母的头上,以为床上这个人一定就是小克劳斯。
“好,”他叫道,“你现在再也不能戏弄我了。”然后他就回家。
“那家伙太坏了,”小克劳斯想,“他是要杀我。幸亏我的老祖母已经
死了,要不然他就会要了她的命。”
于是他给老祖母穿上她最好的衣服,又向邻居借了一匹马,把它套到一
辆板车上。然后他把那位老太大放在后座,好让她在他赶车时不会跌出去,
接着他就赶车穿过林子。太阳出来时他们到了一家大客栈,小克劳斯停下车,
进去弄点东西吃吃。
店老板是个有钱人,也是个好人,不过脾气急躁,就像他这个人是胡椒
和鼻烟做的。
… P