友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

世界金奖童话库(1)-第71部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




是他唱起快活的歌来,好壮壮胆,不去想这件事。可忽然之间出来了一个大 

汉,完全像座山似的,肩膀比什麦卡尔先生或者亚盖列克先生的还宽,而且 

比他们高出两头,长一把大胡子,把脸都遮住了。这个大汉在马前一站,大 

声叫道:“要钱包还是要性命!”他用有臼炮那么粗的手枪对准这个客商。 

不用说,客商当然乖乖地把钱奉上,可洛特兰多还拿走了他的车子、货物和 

马,剥掉了他的长袍、裤子和鞋子,而且抽两鞭子,好让这倒霉家伙快点跑 

回家。我告诉你们吧,这个洛特兰多简直是个该上绞刑台的家伙。 

     由于这整个地区没有别的强盗(在马尔肖夫有一个,可要跟洛特兰多相 

比,那简直只能算是一只小鸡),所以洛特兰多的强盗买卖十分兴隆,不久 

他就比哪个骑士都富有。这个老强盗有一个很小的儿子,他不禁想:“我让 

他去读书吧,尽管读书要花好几千块钱,可我还出得起。让他学点德语和法 

语—— ‘比特·申’(德语:意为“请便”)和‘热乌谢姆’(法语:意为 

 “我爱你们”。)——学说各种温柔的话;还让他学弹钢琴,跳四对舞,用 

盘子吃饭,用手帕擤鼻涕,样样做得规规矩矩,彬彬有礼。我虽然是个普通 

的强盗,可我儿子受的教育要不比伯爵差。我说到就做到!” 

     他是说到做到。他骑上马,让小洛特兰多坐在马鞍上他的前面,就上布 

罗乌莫夫去了。到了那里,他把马停在黑衣教士修道院的大门口,把儿子从 

马上抱下来,大声碰响踢马刺,——一直走到修道院院长面前。 

      “喂,神父,”他用粗鲁的声音说,“我把这个孩子交给您教育了,让 

您教他吃,教他擤鼻涕,教他跳舞,教他说 ‘比特·申’和‘热乌谢姆’, 

一一一句话,教他骑士应该知道和应该会的一切。喏,”他说,“为了这件 

事,我给您一大袋杜卡特、路易多尔、弗罗伦、披亚斯特、卢比、拿破仑金 

币、杜布朗、卢布、三马克银币、基尼、古罗斯银币、荷兰金币、皮斯托尔、 

英国金镑 (以上一大串名称都是各国古今货币),让他在您这里生活得像个 

小王子。” 

     他说完这番话,喀嚓一个向后转,骑马回森林去了,把这个小洛特兰多 

留下给黑衣教士们照顾。 

     小洛特兰多于是在他们的修道院里跟年轻的王子、伯爵和其他豪富家的 


… Page 364…

子孙一起学习。胖神父斯皮里东教他说德语的“比特·申”和“格霍尔萨梅 

尔·迪内尔”(德语:意为“您的忠诚的仆人。”),多米尼克神父向他灌 

输“特莱·沙尔梅”和“西·乌·普莱”(法语:意为“我十分震惊”、“请”。) 

等等法语,阿梅德伊神父教他礼貌用语、小步舞和优雅的举止,而合唱队指 

挥克劳普内尔先生教他擤鼻涕时声音细得像吹长笛,柔和得像吹木笛,而不 

要吧吧响得像吹低音巴松管、长号、小号、带直升式活塞的短号或者汽车喇 

叭,跟老洛特兰多擤鼻涕时那样。总而言之,他们教给他作为一个体面的、 

真正的骑士所应该具备的种种最文雅的规矩和态度。必须承认,年轻的小洛 

特兰多穿着他那身花边领子天鹅绒衣服实在非常潇洒;他完全忘记了他是在 

布伦德荒山的山洞里,在强盗们中间长大的,他也忘记了他的父亲一一老强 

盗和杀人不眨眼的洛特兰多——是披牛皮,有一股马气味,像所有强盗一样 

抓起生肉就吃的。 

     长话短说,年轻的洛特兰多学识丰富,姿态优美,但正当他达到相当高 

的水平时,有一天布洛乌莫夫修道院的大门外忽然响起嗒嗒的马蹄声,他父 

亲那个头发蓬乱的跟班从马上跳下来,砰砰砰地敲门,接着由看门的修士放 

进屋来,用粗鲁的声音说他是来接洛特兰多少爷回去的,因为他的老子老洛 

特兰多临终前要把他的独生儿子叫回去继承他的遗业。小洛特兰多流着泪同 

尊敬的黑衣教士神父们以及在这儿读书的少爷们告别,然后跟着那跟班骑马 

回布伦德山去,心里盘算着父亲想交给他一份什么遗业,暗暗矢志要把这个 

事业虔诚地、老老实实地继承下去,并对一切人都彬彬有礼。 

     他们最后来到布伦德山,跟班把少爷带到他临终的父亲的床前。老洛特 

兰多躺在一个大山洞里,胸前盖着生牛皮,上面盖着马皮。 

      “怎么样,文采克,你这浪荡鬼?”他问派去的跟班,“你终于把我的 

小子带来了吗?” 

      “亲爱的父亲,”小洛特兰多跪倒在他床前,叫着说,“上帝保佑您长 

期把快乐带给亲人,把无上的光荣传给后代……” 

      “等一等,小子,”老强盗低声说,“我这就要归阴,没工夫跟你闲扯 

了。我原打算给你留下一大笔财富,好叫你不用干活过日子。可是一一真是 

晴天霹雳!——你明白吗,小子?我们这一行倒大霉了!” 

      “唉呀,父亲,”小洛特兰多叹了口气。“我没有想到您病得这么厉害。” 

      “是啊,”老头儿发牢骚说,“外加有一批坏蛋恨得我要死,我不能上 

远处去做买卖了。连客商这些坏家伙也绕开走,不在附近的路经过。我的事 

业该交给更年轻的人了。” 

      “亲爱的父亲,”年轻人热情地低声说,“让全世界作证,我发誓要把 

您的事业进行下去,忠心耿耿、全心全意、对所有人尽可能彬彬有礼地进行 

下去。” 

      “我不知道你彬彬有礼会有什么结果,”老头儿咕噜说,“我可是这么 

干的:谁还手就杀掉谁。孩子,对谁也别低头哈腰:你要知道,这样做对我 

们这一行不大合适。” 

      “您的这一行是什么呢,亲爱的父亲?” 

      “抢劫。”老洛特兰多回答了一声,就断气了。 

     小洛特兰多孤零零一个人留在人世上,一方面,父亲的死使他无比伤心; 

另一方面,由于发过誓,他得当强盗。 

     三天以后,头发乱篷蓬的跟班文采克来见,说他们大伙儿没东西吃了, 


… Page 365…

得动手干他们的营生了。 

      “亲爱的伙计,”小洛特兰多可怜巴巴地低声说,“难道当真得这样做 

吗?” 

      “还能怎么样呢?”文采克粗暴地回答说,“少年,这儿可不是修道院, 

不管念多少遍 ‘我们在天的父啊’,也不会有人送来塞肉鸽子的,要吃就得 

干!” 

     小洛特兰多拿起一把出色的手枪,跳上马,到大路上去了,一一嗯,大 

约是在巴特内维策吧。他埋伏在那儿,单等有客商经过就动手枪。瞧,真的: 

一个小时不到,路上就出现了一个商人,带着一大批衣料,用车运到特鲁特 

诺夫去卖。 

     小洛特兰多从藏身地方骑马出来,深深鞠了个躬。商人看见这么一个英 

俊的先生跟他鞠躬行礼,心中十分奇怪,一一好吧,于是他也鞠躬问好: 

      “祝您身体永远健康!” 

     小洛特兰多放马走近,又行了一个礼。 

      “对不起,”他温和地细声细气地说,“但愿我没把您给吓唬了。” 

      “一点也没有,”商人回答说,“我能给您效点什么劳呢?” 

      “先生,我恳切地请您不要害怕,”小洛特兰多接着说,“我是一个强 

盗,布伦德山大王,可怕的洛特兰多。” 

     这商人很狡猾,一点也不害怕。 

      “老天爷啊,”他叫道,“那么您我两人是同行了,因为我也是个强盗 

——科斯捷列茨的嗜血鬼切佩尔卡。您没听说过吗?” 

      “我还没有这个荣幸得知大名,”小洛特兰多不好意思地回答说,“尊 

敬的同行,我还是初到这里。我刚继承了先父的遗业。” 

      “哦,”切佩尔卡先生说,“是继承了老洛特兰多的遗业,对吗?这是 

一份历史悠久的强盗事业,名扬四海。是个很可靠的行业啊,洛特兰多先生。 

我衷心祝贺您。不过您知道,我是您故世父亲的生死之交。有一次我和他都 

正好在眼前这个地点相会。他曾对我说过: ‘你知道吗,嗜血鬼切佩尔卡? 

我和你又是邻居又是同行。让咱们分分地界吧——这条从科斯捷列茨到特鲁 

特诺夫的路算是你的,你在这条路上抢你的吧。’他这么说了,我就跟他拍 

手成交,——您明白吗?” 

      “啊,请一千个原谅!”小洛特兰多恭敬地回答说,“我确实不知道这 

是您的地界。我很抱歉,竟跑到您的地界里来了。” 

      “噢,这算不了什么!……”狡猾的切佩尔卡回答说,“不过您父亲还 

说: ‘这么办吧,嗜血鬼切佩尔卡,要是我或者我的手下来到这里,你可以 

缴下来人的手枪、帽子和衣服,让他记住这是你的地界。’那位老好汉就是 

这么说的,而且跟我拉手成交。” 

      “既然这样,”小洛特兰多回答说,“我认为我有义务恳请您收下我这 

把有镶嵌的手枪、插着真正鸵鸟毛的贝蕾帽和英国天鹅绒做的衣服留念,并 

表示我对您无比尊敬,为令您不快而致歉。” 

      “好吧,”切佩尔卡回答说,“拿来吧。我愿谅您。不过先生,以后可 

别这样了,嗯喏,走吧,小鹰!再见,洛特兰多先生。” 

      “一路平安,我的高贵和宽宏大量的先生!”小洛特兰多在他身后叫, 

接着回转布伦德山,不但没有抢到东西,连自己的衣服都奉送了。 

     跟班文采克狠狠地责备了他一顿,并严厉地吩咐他,下一回见人就要杀。 


… Page 366…

     第二天小洛特兰多佩着他细长的宝剑,在兹贝奇尼克附近的路上埋伏 

着。很快就来了一大车货物。 

     小洛特兰多走出来,对赶车的人大叫: 

     “很对不起,先生,可我得杀了你。劳驾您快点祈祷,准备送死吧。” 

    赶车的人跪下来开始祈祷,同时动脑筋怎么能摆脱这件倒霉事。他说了 

一声“我们在天的父”,又是一声“我们在天的父”,就想不出什么别的话 

来说。他说了十遍“我们在天的父”,二十遍“我们在天的父”,一—一个 

劲地“我们在天的父”。 

     “怎么啦,先生?”小洛特兰多装出很凶的样子问道,“您准备好送死 

了吗?” 

     “那还用说!”赶车的回答说,上牙跟下牙直打架。“我是个罪孽深重 

的人,三十年没进教堂,像异教徒那样咒骂神明,乱叫,乱骂,好赌如命, 

真是罪孽深重啊。要是我能先去波利策忏悔一次,也许上帝会饶恕我的罪过, 

不把我的灵魂投入地狱不灭的火中。您看怎么样?我马上上波利策去忏悔, 

转眼就回来。那时您再杀我吧。” 

     “很好,”小洛特兰多答应了,“我在您的车旁边等您。” 

     “好的,”赶车的说,“不过请您把我的马先给我用一用,让我好快一 

点回来。” 

    彬彬有礼的小洛特兰多听他一说,也同意了,赶车的就骑上他的马上波 

利策去。小洛特兰多放开赶车人另外几匹马,让它们到草地上去吃草。 

     可这个赶车的是个大滑头。他没到波利策去忏悔,却拐弯来 到最近的 

一家饭馆,告诉大家路上有强盗,正在等着他。接着他为了壮胆,喝够了酒, 

带了三名伙计回到小洛特兰多这儿来。他们四个人狠狠地揍了倒霉的小洛特 

兰多一顿,把他赶回山里去了。于是这位彬彬有礼的强盗回到山洞,不但没 

有抢到钱,却连自己的一匹马也丢掉了。 

     第三回,小洛特兰多骑马到通纳霍德的路上等买卖。忽然他看见来了一 

辆马车,车上用篷布蒙着。一个商人正要把车赶到纳霍德,上摆满鸡心蜜饼 

的市场去。小洛特兰多又站到路当中来大叫: 

     “过路的,快投降!我是强盗!” 

    这是头发乱蓬蓬的文采克教他的一套。 

     商人把车停下来,搔搔后脑勺,回头对车里面说: 

     “您听见了,老太婆,来了一位强盗先生。” 

     车篷掀起,从车里钻出一个胖老大娘。她双手叉着腰,冲着小洛特兰多 

大叫大嚷: 

     “哈,你这无法无天的人,大坏蛋,巴宾斯基(巴宾斯基·瓦茨拉夫(1796 

一 1879),捷克的著名大盗,关于他有种种传说。),土匪,巴尔纳巴什, 

杀人不眨眼的,吉普赛黑人,恶鬼,黑嘴狗,浪荡鬼,不要脸的东西,哥利 

亚 (《圣经》中人物,非利士族巨人,被青年大卫所杀。),白痴,暴徒, 

恶棍,无礼家伙,强盗,流浪汉,汪汪叫的狗——你怎么胆敢这样袭击老实 

正派的人?!” 

     “对不起,太太,”小洛特兰多伤心地低声下气说,“我没想到车上有 

一位太太。” 

     “当然有太太,”女商人说下去,“而且是一位高贵的太太,哼,你这 

暴徒,犹太,该隐(该隐是《圣经》中人物,他曾杀害弟弟),叛徒,蠢货, 


… Page 367…

吸血鬼,懒汉,吃人生番,魔王,鬼脸,扫帚星,坏蛋!” 

      “一千个对不起,我使您受惊了,太太,”小洛特兰多完全手足无措, 

叽叽咕咕说,“特莱·沙尔梅,马丹,西·乌·普莱,我深深抱歉,竟然…… 

竟然……” 

      “滚开,笨蛋!”尊贵的太太骂不停口。“你是个蠢钝儿,异教徒,大 

蝙蝠,窝囊废,无礼家伙,死硬分子,海盗,要饭的,下等人,稻草人,坏 

蛋,损人利己的东西,魔鬼,强盗,里纳尔多·里纳尔丁 (德国作家克里斯 

蒂安·奥古斯特·富尔皮乌斯(1762一 1827)的同名小说中一个强盗的名 

字。),恶狗,畜生,撒旦,巫师,该上绞刑台的,自私鬼,脓疮,小偷, 

恶霸,土耳其人,鞑靼人,老虎……” 

     小洛特兰多不敢再听下去撒腿就逃,到了布伦德山还不敢停脚,因为他 

老觉得风吹来这样的话:“孬种,吸血鬼,坐牢的,杀人凶手,粗鲁的,猛 

兽,恶鬼,恶棍,凶神,害人情,毒蛇精,财迷……” 

     回回都这样。在拉蒂博日策,这年轻强盗去袭击一辆金色的马车,可里 

面坐的是拉蒂博日策的一位公主;她太美了,小洛特兰多不禁爱上了她,只 

拿走了她的一样东西——而且先获得她的同意,——就是一条香喷喷的手 

帕。当然,拿到这东西,他那帮布伦德山强盗吃不饱肚子。另一回他在苏霍 

夫日策袭击一个卖肉的,他正赶着一头牛到乌皮策去宰掉;小洛特兰多要杀 

掉他,这卖肉的求他转告他的十二个小孤儿这句话那句话——全是些可怜巴 

巴的事,听得小洛特兰多哭了起来,不但放走了卖肉的和他那头牛,而且送 

给他十二个金币,叫他给他的十二个孩子一人一个——让他们作为纪念,记 

住这位壮士洛特兰多。其实这卖肉的——真是个大骗子!一—是个老光棍, 

不但没有十二个孩子,他家里连一只猫也没有。 

     长话短说,每当小洛特兰多要杀什么人或者抢什么人的时候,他的礼貌 

和同情心总是使他无法下手,因此他不但什么也没抢到,正好相反,还要奉 

送掉自己的东西。 

     这一来他的买卖完全破产。跟随他的人,以头发乱蓬蓬的文采克为首, 

全都散了伙,宁愿回到人们中间去老老实实地干活过日子。文采克本人进了 

格罗诺夫一个磨坊当填料工人,那座磨坊至今还坐落在一座教堂旁边。结果 

单剩下小洛特兰多一个人在布伦德山的那个强盗巢里;他饿得不知道怎么办 

好。于是他想起布罗乌莫夫修道院那位很爱他的院长,就骑马上他那儿去, 

照老样子请教他。 

     小洛特兰多来见修道院院长,在他面前跪下来,流着泪告诉他,自己怎 

么对父亲发过誓要当强盗,可是他这样一个受过教育、循规蹈距、知书识礼 

的人在未得到对方同意时是不能杀人,也不能抢人家东西的。那他现在干什 

么行业好呢? 

     院长在回答以前先闻了十二回鼻烟,反复想了十二次,最后才轻轻地说: 

      “我亲爱的孩子,我很称赞你这样彬彬有礼,循规蹈距。你是不能当强 

盗,一—第一,因为这是滔天大罪;第二,因为你不适宜干这种勾当。不过 

你也不能违背
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!