友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

资治通鉴 全译-第1157部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  '5'二月,已巳,以刑部尚书、盐铁转运使李福同平章事、充西川节度使。

  '5'二月,已巳(十二日),唐懿宗任命弄部尚书、盐铁转运使李福挂同平章事衔,出任西川节度使。

  '6'甲申,前西川节度使萧邺左迁山南西道观察使。

  '6'甲申(二十七日),前西川节度使萧邺降职调任山南西道观察使。

  '7'三月,丁酉,彗星出于娄,长三尺,己亥,司天监奏:“按《星经》,是名含誉,瑞星也。”上大喜。“请宣示中外,编诸史策。”从之。

  '7'三月,丁酉(十一日),有彗星出自娄宿,长三尺。己亥(十三日),司天监奏告,“按照《星经》的记载,这颗彗星的名字含有荣誉,是一颗象征祥瑞的彗星。”唐懿宗听后极为欢喜。司天监又奏:“请皇上将彗星告吉祥之事宣告中外,并在史策上作记载。”唐懿宗表示同意。

  '8'康承训至邕州,蛮寇益炽,诏发许、滑、青、汴、兖、郓、宣、润八道兵以授之。承训不设斥候;南诏帅群蛮近六万寇邕州,将入境,承训乃遣六道兵凡万人拒之,以獠为导,绐之。敌至,不设备,五道兵八千人皆没,惟天平军后一日至,得免。承训闻之,惶怖不知所为。节度副使李行素帅众治壕栅,甫毕,蛮军已合围。留四日,治攻具,将就,诸将请夜分道斫蛮营,承训不许;有天平小校再三力争,乃许之。小校将士三百,夜,缒而出,散烧蛮营,斩首五百余经。蛮大惊,间一日,解围去。承训乃遣诸军数千追之,所杀虏不满三百级,皆溪獠胁从者。承训腾奏告捷,云大破蛮贼,中外皆贺。

  '8'唐岭南西道节度使康承训来到邕州,南诏蛮军的侵寇更加凶猛,唐懿宗于是颁发诏书调集许州、滑州、青州、汴州、兖州、郓州、宣州、润州八道军队交他指挥。康承训不设哨兵,南诏军率群蛮近站万人侵寇邕州,即将入边境,康承训才派六道兵总计一万人去抵抗,以獠人为向导,被獠人哄骗。蛮军开到,唐军不设戒备,五道军队八千人全被消灭,只有天平军晚一天赶到,得以幸免。康承训得知消息,惶恐不安,不知道怎么办才好。岭南西道节度副使李行素率领部众开挖壕沟,修筑栅栏,正好修治完毕,南诏蛮军已将邕州城团团围住。蛮军留在城下四天,制造攻城器械,行将完工,城内唐军诸将请求康承训乘夜分几路袭击蛮军营帐,康承训不予批准。有一位天平军小校再三力争,康承训才同意。天平小校率领勇士三百人,乘夜用绳索由城上吊出,到处放火烧南诏蛮军的营帐,斩蛮军首级五百余级。南诏蛮军大为惊恐,只停留了一天,即解围而去。康承训于是派遣诸道军队数千人追击,所杀和俘获蛮军不过三百人,且都是被南诏胁从入伍的诸溪獠人。康承训立即向朝廷上表奏告胜利,声称大破南诏蛮寇,朝廷内外都表示祝贺。

  '9'夏,四月,以兵部侍郎、判户部萧同平章事。,复之孙也。

  '9'夏季,四月,懿宗任鸽命兵部侍郎、判户部萧为同平章事。萧是萧复的孙子。

  '10'加康承训检校右仆射,赏破蛮之功也。自余奏功受赏者,皆承训子弟亲昵;烧营将校不迁一级,由是军中怨怒,声流道路。

  '10'唐懿宗加给康承训检校右仆射的官衔,奖赏他大破南诏蛮军的功劳。其余上报给朝廷而受到奖赏的人,都是康承训的子弟或亲信左右;而烧南诏蛮军营帐的天平军小校却没升迁一级,于是军中怨恨愤怒,流言蜚语传布于道路。

  '11'五月,敕:“徐州土风雄劲,甲士精强,比因罢节,颇多逃匿,宜令徐泗团练使选募军士三千人赴邕州防戍,待岭外事宁,即与代归。”

  '11'五月,懿宗颁布诏敕:“徐州地方风俗雄健刚劲,军队精锐强悍,近因罢废节度使府,不少人逃亡藏匿于山林草泽,所以命令罢废节度使府,不少人逃亡藏匿于山林草泽,所以命令徐泗团练使选拔召募军士三千人赶赴邕州戍守边境,等到岭外战事宁息下来,给予替代,让他们归还。”

  '12'秋,七月,西川奏两林鬼主邀南诏蛮,败之,杀获甚众;保塞城使杜守连不从南诏,帅众诏黎州降。

  '12'秋季,七月,西川节度使奏告朝廷,称两林部落酋长邀击南诏蛮军,将蛮军击败,杀死和俘获很多南诏军;南诏所署的保塞城使杜守连不服从南诏蛮军的命令,率领部众到黎州归降唐朝。

  '13'岭南东道节度使韦宙具知康承训所为,以书白宰相;承训亦自疑惧,累表辞疾,乃以承训为右武卫大将军、分司,以容管经略使张茵为岭南西道节度使,复以容管四州别为经略使。

  '13'岭南东道节度使韦宙对康承训的所作所为一清二楚,写信告诉当朝宰相;康承训也自己感到疑虑恐惧,多次向朝廷上表请求辞官养病,于是唐懿宗调康承训为右武卫大将军、分司东都,任命容管经略使张茵为岭南西道节度使,又将容管所辖四州另外设置经略使。

  时南诏知邕州空竭,不复入寇,茵久之不敢进军取安南;夏侯孜荐骁卫将军高骈代之,乃以骈为安南都护、本管经略招讨使,茵所将兵悉以授之。骈,崇文之孙也,世在禁军。骈颇读书,好谈今古,两军宦官多誉之,累迁右神策都虞侯;党项叛,将禁兵万人戍长武,屡有功,迁秦州防御使,复有功,故委以安南。

  这时南诏知道邕州经过几次侵寇,财物已经空竭,于是不再入寇,张茵坐镇邕州很久,不进军收复安南。夏侯孜于是推荐骁卫将军高骈代张茵为岭南西道节度使,唐懿宗也就任命高骈为安南都护、本管经略招讨使,将张茵统领的军队全部交给高骈指挥。高骈是高崇文的孙子,世代在禁军中服役。高骈读了不少书,喜欢谈论今古时事,左右两神策军的宦官统帅对他多有称誉,经过多次升迁任右神策军都虞侯;常项族叛乱,高骈率领禁军一万人戊守长武,屡有战功,因此升任秦州防御使,又有战功,所以委以经略安南的重任。

  '14'冬,十一月,以门下侍郎、同平章事夏侯孜同事,充河东节度使。

  '14'冬季,十一月,唐懿宗命门下侍郎、同平章事夏侯孜仍领同平章事衔,出任东节度使。

  '15'壬寅,以翰林学士承旨、兵部侍郎路岩同平章事;时年三十六。

  '15'壬寅(十九日),唐懿宗任命翰林学士承旨、兵部侍郎路岩为同平章事;当时路岩才三十六岁。

六年(乙酉、865)

  六年(乙酉,公元865年)

  '1'春,正月,丁巳,始以懿安皇后配飨宪宗室。时王复为礼院检讨官,更申前议,朝廷竟从之。

  '1'春季,正月,丁巳(疑误),唐懿宗同意将懿安皇后的神位配置于唐宪宗神主像的庙室。当时王再任礼院检讨官,重申先前的议论,朝廷最后批准了他的奏议。

  '2'诸道进私白者,闽中为多,故宦官多闽人。福建观察使杜宣猷每寒食遣吏分祭其先垅,宦官德之,庚申,以宣猷为宣歙观察使,时人谓之“敕使墓户”。

  '2'地方诸道向朝廷进献阉割小儿,以闽中为最多,所以官大多是闽人。福建观察使杜宣猷每当寒食之时,都要派遣官员分别去祭祀宦官祖先的坟墓,宦官们感恩戴德,在唐懿宗面前为杜宣猷说好话,庚申(疑误),唐懿宗任命杜宣猷为宣歙观察使,当时人戏称杜宣猷为“宦官敕使的守墓户”。

  '3'三月,中书侍郎、同平章事萧薨。

  '3'三月,中书侍郎、同平章事、萧去世。

  '4'夏,四月,以前东川节度使高璩为兵部侍郎、同平章事。璩,元裕之子也。

  '4'夏季,四月,唐懿宗任使前东川节度使高琚为兵部侍郎、同平章事。高琚是高元裕的儿子。

  '5'杨收建议,以“蛮寇积年未平,两河兵戍岭南冒瘴雾物故者什六七,请于江西积粟,募强弩三成人,以应接岭南,道近便,仍建节以重其权。”从之。五月,辛丑,置镇南军于洪州。

  '5'杨收向唐懿宗建议,以“南诏蛮寇的侵扰多年不能平定,两河军队远戍岭南由于瘴气和水土不服而死掉的人有十分之六七,请求在江西屯积军粮,召募强健的弓弩手三万人,用以应接岭南的军事需要,距离岭南也较近,军队调动也更方便,并且在江西建节设军镇,以加重江西镇帅的权力。”唐懿宗表示同意。五月,辛丑(二十一日),唐懿宗下令于洪州设置镇南军。

  '6'州刺史喻士珍贪狯,掠两林蛮以易金;南诏复寇州,两林蛮开门纳之,南诏尽杀戍卒,士珍降之。

  '6'州刺史喻士珍贪鄙狡猾,掠夺两林蛮人部落,强迫两林蛮人用黄金赎身;南诏蛮军再次侵寇州,两林蛮族人于是开城门接纳南诏军,南诏蛮军入州城杀尽唐军戍卒,喻士珍向南诏蛮军投降。

  '7'壬寅,以桂管观察使严撰为镇南节度使。撰,震之从孙也。

  '7'壬寅(二十二日),唐懿宗任命桂管观察使来为镇南军节度使。严是是来震的从孙。

  '8'六月,高璩薨。

  '8'六月,高琚去世。

  '9'以御史大夫徐商为兵部侍郎、同平章事。

  '9'唐懿宗任命御史大夫徐商为兵部侍郎、同平章事。

  '10'秋,七月,立皇子侃为郢王,俨为普王。

  '10'秋季,七月,唐懿宗立皇子李侃为郢王,立李俨为普王。

  '11'高骈治兵于海门,未进;监军李维周恶骈,欲去之,屡趣骈使进军。骈以五千人先济,约维周发兵应援;骈既行,维周拥余众,不发一卒以继之。九月,骈至南定,骈掩击,大破之,收其所获以食军。

  '11'高骈在海门整治军队,尚未进兵;宦官监军李维周讨厌高骈,想将高骈挤走,多次催促高骈,要他赶快向安南进军。高骈派五千人先渡海进发,与李维周约好,让他发兵前去支援;高骈既已出发,李维周接管其余留在海门的军队,却不调一兵一卒继后跟进。九月,高骈率军来到南定县,峰州的蛮军五万人正在田里收割水稻,高骈突然袭击,大破蛮军,得蛮人所收获的稻米,用来供应军粮。

  '12'冬,十二月,壬子,太皇太后郑氏崩。

  '12'冬季,十二月,壬子(初五),太皇太后郑氏驾崩。

七年(丙戌、866)

  七年(丙戌,公元866年)

  '1'春,二月,归义节度使张义潮奏北庭回鹘固俊克西州、北庭、轮台、清镇等城。

  '1'春季,二月,归义军节度使张义潮奏告朝廷,称北庭回鹘酋领仆固俊从吐蕃手中攻克西州、北庭、轮台、清镇等城。

  论恐热寓居廓州,纠合旁侧诸部,欲为边患,皆不从;所向尽为仇敌,无所容。仇人以告拓跋怀光于鄯州,怀光引兵击破之。

  论恐热居留于廓州,纠集附近诸吐蕃部落,企图侵犯唐边境,诸部落都不听从;四周部落都是论恐热的仇敌,使论恐热无处容身。仇人将论热的处境报告鄯州的拓跋怀光,拓跋怀光率领军队将论恐热部击败。

  '2'三月,戊寅,以河东节度使刘潼为西川节度使。初,南诏围州,东蛮浪稽部竭力助之,遂屠其城,卑笼部怨南诏杀其父史,导忠武戍兵袭浪稽,灭之。南诏由是怨唐。

  '2'三月,戊寅(初二),唐懿宗任命河东节度使刘潼为西川节度使。起初,南诏蛮军围困州,东蛮浪稽部竭力协助南诏军,于是攻陷并屠杀州城,卑龙部族对南诏蛮军杀害他们的父史怨恨无比,因此引导唐忠武镇戍军袭击浪稽部落,将浪稽部消灭。南诏为此怨恨唐朝。

  南诏遣清平官董成等诣成都,节度使李福盛仪卫以见之。故事,南诏使见节度使,拜伏于庭,成等曰:“骠信已应天顺人,我见节度使当抗礼。”传言往返,自旦至日中不决;将士皆愤怒,福乃命而殴之,因械系于狱。刘潼至镇,释之,奏遣还国。诏召成等至京师,见于别殿,厚赐,劳而遣之。

  南诏派遣清平官董成等人到成都,唐西川节度使李福排列盛大的仪仗对来迎接董成。按以前的惯例,南诏的使者见唐朝的节度使,要在院庭伏拜行礼,董成等人声称:“南诏骠信已应天顺人,自为君主,我见贵国节度使应当分庭抗礼。”传话的人往返多次,从早晨直到中午无法决定;西川将士对南诏使者的傲慢都极为愤怒,李福于是命令将士揪往董成等人殴打,将他们用链子锁进监狱。刘潼来到西川镇治成都,将董成等人释放,并奏请唐懿宗遣董成等人回南诏国。唐懿宗颁下诏书令召董成等人至京师长安,接见于别殿,厚给赏赐,慰劳赏赐,慰劳备至,并遂他们回南诏。

  '3'成德节度使王绍懿,在镇十年,为政宽简,军民便之。疾病,召兄绍鼎之子都知兵马使景崇而告之曰:“吾史以汝之幼,以军政授我。汝今长矣,我复以军政归汝。努力为之,上忠朝廷,下和邻藩,勿坠吾兄之业,汝之功也。”言竟而薨。

  '3'成德节度使王绍懿,在镇主掌军政十年,为政宽厚简便,受到部下军民的称赞。王绍懿病重,将兄长王绍鼎的儿子成德都知兵马使王景崇召来,告谕他说:“我兄王绍鼎因为当时你还年幼,将成德的军政大权授予我掌握。你今天已长成人,我再将军政权转归于你。希望你努力效劳,上要忠诚于朝廷,下要结好于相邻的藩镇,不要败坏我史王绍鼎开创的基业,这就是你的功业啊。”说完就去世了。

  '4'闰月,吐蕃寇宁,节度使薛弘宗拒却之。

  '4'闰三月,吐蕃的军队侵寇唐宁镇,宁节度使薛弘宗率军拒战,将吐蕃军赶走。

  '5'夏,四月,贬前西川度使李福为蕲王傅。

  '5'夏季,四月,唐懿宗将前西川节度使李福贬官,任他为蕲王李缉的师傅。

  '6'五月,葬孝明皇后于景陵之侧,主别庙。

  '6'五月,将孝明皇后安葬于唐宪宗的景陵旁侧,将她的神主象配于另外一个庙室。

  '7'六月,魏博节度使何弘敬薨,军中立其子左司马全为留后。

  '7'六月,魏博节度使何弘敬去世,魏博军中立何弘敬的儿子左司马何全为留后。

  '8'以王景崇为成德留后。

  '8'朝廷任命王景崇为成德留后。

  '9'南诏酋龙遣善阐节度使杨缉助安南节度使段酋迁守交趾,以范昵些为安南都统,赵诺眉为扶邪都统。监陈敕使韦仲宰将七千人至峰州,高骈得以益其军,进击南诏,屡破之。捷奏至海门,李维周皆匿之,数月无声问。上怪之,以问维周,维周奏骈驻军峰州,玩寇不进。上怒,以右武卫将军王晏权代骈镇安南,召骈诣阙,欲重贬之。晏权,智兴之从子也。是月,骈大破南诏蛮于交趾,杀获甚众,遂围交趾城。

  '9'南诏国王尊龙遣阐节度使杨缉、安南节度使段酋迁驻守交趾,任命范昵些为安南都统,赵诺眉为扶邪都统。唐朝为宦官监阵敕使韦仲宰率领七千人赶到峰州,高骈的军队得到补充,于是进攻南诏蛮军,屡次南败南诏军队。高骈告捷的奏表送至海门,李维周全部收藏起来,使朝廷好几个月得不到高骈的音信。唐懿宗咸到奇怪,遣使问李维周,李维周上奏唐懿宗称高骈驻军于峰州,与南诏蛮军周旋,不敢进兵。唐懿宗勃然大怒,任命右武卫将军王晏权替代高骈镇安南,并召高骈还朝,企图对高骈重贬降官。王晏权是王智兴的侄子。这个月,高骈在交趾大破南诏蛮军,杀死和俘获大量蛮军士兵,于是进围交趾城。

  '10'秋,七月,以何全为魏博留后。

  '10'秋季,七月,朝廷任命何全为魏镇留后。

  '11'冬,十月,甲申,以门下侍郎、同平章事杨收为宣歙观察使。收性侈靡,门吏僮奴多倚为奸利。杨玄价兄弟受方镇之赂,屡有请托,收不能尽从;玄价怒,以为叛己,故出之。

  '11'冬季,十月,甲申(十三日),唐懿宗命门下侍郎、同平中杨收出朝任宣歙观察使。杨收性好奢侈,其门下小吏奴仆也都依恃杨收的权势作奸求利。杨玄价的兄弟接受藩镇的贿赂,对杨收屡有请托,杨收不能全部听从;杨玄价感到愤怒,认为杨收是背判自己,所以在唐懿宗面前说杨收的坏话,将杨收赶出朝廷。

  '12'拓跋怀光以五百骑入廓州,生擒论恐热,先刖其足,数而斩之,传首京师。其部众东奔秦州,尚延心邀击,破之,悉奏迁于岭南。吐蕃自是衰绝,乞离胡君臣不知所终。

  '12'吐蕃将领拓跋怀光率领五百骑进入廓州,活捉吐蕃酋领论恐热,先砍断他的肢,然后历数他的罪恶,将他处死,并将论恐热的头送交唐朝长安。论恐热的部众向东投秦州,遭到吐蕃部族酋领尚延心的邀击,被击败,尚延心奏告唐朝廷,请将论恐热余众全部迁于岭南地区。吐蕃从此以后衰亡灭绝,吐蕃的
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!