按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
钟敲响时;朱利安正想写一封变更前意的信给富凯。他故意弄响他的房门的锁:好象他自己已经待在里面似的。他踏着轻轻的步子;观看整座房子的动静;特别注意仆人们居住的第五层楼。没有任何特殊情况。德。拉莫尔夫人的一个女仆正在请客;仆人们欢乐地喝着潘趣酒。〃他们欢集一堂;〃朱利安暗想道;〃想必不是来执行今夜的任务的;否则他们会更认真一些。〃
最后他到花园里一个黑暗的角落里站住:〃如果他们的计划是要瞒着府邸里的仆人;他们就会叫那些捉拿我的人爬墙跳进花园里来。
〃如果德。克鲁瓦斯努瓦先生冷静考虑过这件事;他应当在我尚未踏进她的房间以前把我捉住;这样就不会牵连他希望和她结婚的那个人儿了。〃
他进行了一次非常精确的军事侦察。〃事关荣誉;〃他心里想;〃万一出了差错;我可不能有任何理由对自己说:'我当初没有想到呀。;〃
夜色令人绝望的晴朗。十一点;月儿已经升起;十二点半的时候;朝花园的那整座府邸的正面都被月光照得通亮。
〃她真是疯了。〃朱利安暗想道;当一点钟响了的时候;诺贝尔伯爵的窗口里还有灯光。朱利安从来没有这样害怕过;他只看到这一事件的危险;对它并没有丝毫的热情。
他搬来那架巨大的梯子;他等了五分钟;为了留下一点重新考虑的时间;一点过五分;他才把梯子安放在马蒂尔的窗前。他轻轻地往上爬;手里紧握手枪;感到奇怪的是没有遭到攻击。当他爬到窗口;窗子无声地打开了。
〃先生;您来了;〃马蒂尔德十分感动地说;〃一小时以来;我都在注意您的动作。〃
朱利安十分困窘;不知该怎样行动才好;他一点也不觉得自己有爱情。在困窘中;他想他应该敢字当头;他试图去拥抱马蒂尔德。
〃呸!〃她推开他说道。
他很高兴遭到拒绝;他急忙向四周看了一眼;月光是如此的皎洁;以致在马蒂尔德房间里形成的影子是漆黑的。〃很可能有人藏在那里;只是我看不见。〃朱利安心想道。
〃您衣服旁边口袋里藏着什么?〃马蒂尔德说道;高兴地找到了谈话的材料。
她感到非常痛苦;一个出身高贵的姑娘生来就具有的矜持和胆怯;在她身上又占了上风;使得她痛苦不堪。
〃我有各种武器和手枪。〃朱利安回答说;他也高兴有话可说了。
〃必须把梯子放下去。〃马蒂尔德说。
〃它太沉;可能把下面客厅或者中二楼的玻璃窗打碎。〃
〃当然不要去打碎玻璃窗。〃马蒂尔德回答道;她力图用通常的语调来说话;但没有做到。〃我觉得您可以拿一根绳子系在梯子的第一格上;慢慢地把它放下去。我经常在房里准备好一些绳子的。〃
〃这就是动了爱情的女人!〃朱利安心里想道;〃她竟敢说她在恋爱!在这一切安排中;她表现得如此冷静;如此明智;这足够说明;我还不是象我所想象的那样战胜了德。克鲁瓦斯努瓦先生;我仅仅是他的继承人罢了。不过这对我有什么关系!难道我真爱她吗?只有在这种意义上;我是战胜了侯爵;他将因为有了一个继承人而大大生气;碰巧这个继承人就是我;这就使他更要生气了。昨晚他在托尔托尼咖啡店看见我的时候;他是多么骄傲;他装做不认识我的样子;后来当他不得不和我打招呼时;他又摆出一副多么凶恶的神气!〃
朱利安把绳子系在梯子的最后一格上;轻轻地把它放下去。他弯下身子;尽量向阳台外边倾斜;免得让梯子碰着窗子上的玻璃。〃要是有人藏在马蒂尔德房间里;这倒是一个杀死我的好机会。〃朱利安心里想;但是一种深沉的寂静继续统治着四周。
梯子接触到地面;朱利安使它横卧在墙边栽满异国花卉的花坛上。
〃要是我的母亲看见她的美丽的花儿全压坏了;〃马蒂尔德说道;〃她将怎样说呀!必须把绳子扔下去;〃她用极端冷静的态度补充道;〃要让别人看见这绳子一直牵到阳台上;那才难以解释呢!〃
〃那么;我将怎么出去呢?〃朱利安用开玩笑的态度;学着克里奥尔语(克里奥尔语;一种由法语。西班牙语。葡萄牙语和安的列斯群岛本地语组成的混合语。)说道。(因为府邸里有一个女仆是在圣多明各(圣多明各;海地岛的旧称。)出生的。)
〃您吗;您将从房门出去。〃马蒂尔德回答道;她对她这一意见感到高兴。
〃呵!〃她心里想;〃这个人真值得我一爱呀!〃
朱利安把绳子扔下去了;马蒂尔德抱住他的胳臂。他以为自己被敌人捉住;急忙回转身;抽出一把匕首来。她相信听到一扇窗子打开的声音。他们屏息不动。月光笼罩着他们全身。声音没有再响;再没有什么可担忧的了。
但是困窘又开始了;对他们双方压力都很大。朱利安确信门闩已经插上;他很想看一看床底下;但又不敢;那儿很可能藏着一两个仆人。最后;他怕将来后悔自己过于谨慎;但还是看了一下。
马蒂尔德陷入由于极端胆怯而产生的忧虑中;她感到她的处境太可怕了。
〃您把我的信怎么处理的?〃她终于说道。
〃如果这些先生们在窃听;这是一个多么好的机会来打乱他们的计划;而且避免战斗!〃朱利安心里想道。
〃第一封信藏在一本很厚的《新约全书》里;昨夜的邮车已经把它带到很远的地方去了。〃
当他说到这些细节时;他讲话非常清楚;为的是使可能藏在两个桃花心木大柜里的人都能听见;这两个柜子他没有敢去查看。
〃其余两封也已交邮;寄往同一个地方。〃
〃天哪!为什么要有这许多戒备呢?〃马蒂尔德惊异地说道。
〃为什么我要说谎呢?〃朱利安心里想;于是他完全承认了他的怀疑。
〃怪不得你的信写得那么冷冰冰的!〃马蒂尔德叫道;她的声调与其说是温柔的;不如说是疯狂的。
朱利安没有注意到这一差别。用单数的你这种亲密的称呼;使他感到飘飘然;至少他的怀疑已经烟消云散了;他觉得他的地位在自己的眼中提高了;他竟敢把这个如此美丽而又引起他的无限敬意的姑娘抱在怀里。他只遭到一半拒绝。
他乞灵于他的记忆;他和以往在贝桑松同阿芒达在一起时一样;背诵了《新爱洛伊丝》中的许多美丽的句子。
〃你有一个男子的胆量;〃她向他说;没有太留意听他背诵的词句;〃我承认;我想试试你的勇气。你最初的怀疑和你的决心;都表明你比我想象的还要勇敢。〃
马蒂尔德努力用单数的你称呼他;显然她过多地注意这种奇异的谈话方式;而忽略了谈话的内容。这种称呼;在语调上毫不亲切;一会儿以后;朱利安并不觉得有什么快乐;朱利安奇怪的是为什么他不感觉到幸福;最后为了体会什么是幸福;他乞灵于他的理智。他看到他已经受到一个如此骄傲的年轻姑娘的尊重;而这个姑娘是从来不轻易称赞别人的;根据这一理解;他得到了一种来自自尊心的幸福。
真的;这并不是以前他有时在德。雷纳尔夫人身边得到的那种心灵上的快感。〃天呀;多么大的差异!〃从一开始;他的感情里就没有一点温柔的成分。那是野心得到满足后的一种狂欢极乐;而朱利安这个人是很有野心的。他重新谈起他怀疑的那些人以及他发明的那些防御措施。他一边说着;一边思考怎样充分利用他的胜利。
马蒂尔德仍然十分困窘;她似乎被自己的行动惊住了;当她找到一个谈话的题目;她又喜形于色。他们谈到以后怎样再会面。朱利安非常欣赏自己在讨论中再次表现出的智慧和勇敢。他们需要对付那些相当精明的人;小唐博肯定是个探子;不过马蒂尔德和他也并不缺乏机智。
为了商量一切;还有比在图书室相会更容易的事吗?
〃我可以在府邸里到处走动;不会引起任何人的怀疑;〃朱利安补充道;〃甚至于在德。拉莫尔夫人房间里。〃但是要走进女儿的房间;必须经过母亲的房间。如果马蒂尔德觉得还是爬梯子上来更好一些的话;他是会怀着一颗充满了快乐的心;冒这个小小的危险的。
马蒂尔德听他说话;对他那种胜利者的神气;感到有点不愉快。〃那么他已经是我的主人了!〃她暗想道。她已经被懊悔攫住了。她的理智对她干的那种昭然若揭的荒唐行为;深感厌恶。假如她能够的话;她愿意她自己和朱利安一齐毁灭。当她的意志力量迫使懊悔平静下来时;羞怯的情绪和贞操的观念又使她感到十分痛苦。她丝毫没有预料到她现在这种可怕的处境。
〃但是我必须和他谈话;〃她最后对自己说道;〃和情人谈话;是理所当然的事。〃于是为了完成任务;她把近几天来她对他所作的各项决定细语温存地说了出来;但她的温情多半表现在她所用的词句里;而不是表现在她的声调里。
她作出了这样的决定:如果他能遵照她的指示;用园丁的梯子攀登到她的房里来;她将完全属于他。但是从来没有人把这种温柔的事;用她那样冷静文雅的声调讲出来。到现在为止;他们的幽会是冰冷的。这简直是叫人把爱情看成是可憎恶的东西。对一个不谨慎的年轻姑娘来说;这是多么严重的道德教训呵!为了获得这样的片刻;值得牺牲一个人整个的前途吗?
在长时间的犹豫之后(肤浅的看法;也许认为这犹豫是憎恶的结果;一个女人对自己的责任感;即使在一种特别坚强的意志前面;也不是很容易就能屈服的);马蒂尔德终于做了他的可爱的情妇。
事实上;这种狂欢带有一点勉强。他们是在摹仿恋爱;而不是真正地在恋爱。
德。拉莫尔小姐认为她是在对她自己和她的情人完成一种义务。〃可怜的孩子;〃她暗想道;〃他表现出十足的勇敢;他应当享受幸福;否则便是我缺乏个性。〃她简直愿意用永恒的不幸去换取她此刻感觉到的残酷的需要。
不管她怎样猛烈地克制自己;她还是完全履行了她的诺言。
没有受到任何懊悔和任何谴责的干扰;就这样度过了一夜;对朱利安来说;这一夜与其说是幸福的;不如说是奇异的。和他在韦里埃最后的二十四小时相比;情况是多么不同呵!〃巴黎的这些漂亮的方式;竟然巧妙地破坏了一切;甚至破坏了爱情。〃朱利安暗想道;感到了极端的不公平。
他站在一个大桃花心木柜子里反复思考;因为一听到隔壁德。拉莫尔夫人房里有了响声;他就躲进那柜子里去了。马蒂尔德跟随她的母亲去望弥撒;女仆们也离开了屋子;朱利安在她们回来继续干活之前就溜走了。
他骑上马;缓步徐行;在默东的树林里寻找一个最僻静的处所歇了下来。他感到惊异多于欢乐。幸福不时来到他的心里;也就是象一个年轻少尉做了一件惊人的事之后;被司令一下子提升为上校所感到的那种幸福一样;他感到自己处于很高的地位。在昨晚高出于他之上的一切;现在和他并列;甚至在他之下了。当他渐渐地走远了;他的幸福也逐渐增加了。
如果说在她的心里没有一点柔情的成分;那是因为不管这句话说出来多么令人奇怪;马蒂尔德对他的全部行为;是在完成一种责任。在那天晚上发生的一切事件中;马蒂尔德找到的不是小说里所描绘的那种完美的幸福;而是羞愧和不幸;除此以外;便没有什么她意想不到的东西了。
〃我搞错了吗?难道我对他没有爱情吗?〃她暗想道。
第十七章 古 剑
我现在要严肃起来。。。。。。是时候了;
因为如今〃笑〃已被指为太认真;
美德对罪恶的嘲笑也成为罪
恶。(引诗原文为英语。)
《唐璜》第十三章
她没有来吃晚饭。晚上她到客厅里来了一会儿;但她却没有看朱利安。他觉得这种举动太奇怪了。但是;他心里想:〃我应当承认;除了天天看见他们日常生活中的那些动作以外;我并不认识这个上流社会的习惯;将来她会给我讲清楚这一切的。〃不过由于被强烈的好奇心所激动;他却去研究马蒂尔德脸上的表情;他不得不承认她的态度冷酷;而且含有恶意。显然她已经不是前天晚上的那个女人;那时她的欢乐;或者说她装出来的欢乐实在太过分;以致不可能是真的。
第二天;第三天;她的表情同样冷淡;她不看他;她好象没有注意到他的存在。朱利安感到极度不安;第一天使他受鼓舞的胜利的感觉;已经离开他有千里之远了。〃是不是又讲起品德来了呢?〃他心想道;〃但是这个词儿;对高傲的马蒂尔德来说;未免太庸俗了。
〃在日常生活里;她并不大信仰宗教;〃朱利安心想道;〃她爱宗教;只是因为宗教对她的阶级有利。〃
〃不过单从女性的脆弱这一点讲;难道她不会强烈地责备他犯下的不可补偿的过失吗?〃朱利安相信他是她的第一个情人。
〃但是;〃随后他又暗想道;〃我必须承认;在她整个的举动里;没有丝毫天真。朴素和温柔的东西;我从未见过她比现在更象一位刚从王位上下来的女王。她会轻视我吗?单是由于我的出身微贱;她就有理由来责备自己不该为了我去做这件事。〃
朱利安心里充满了从书本中和从韦里埃的回忆中汲取的成见;当他带着这些成见去追逐一个温柔的情妇。一个为了使她的情人得到幸福便不再想到她自身的存在的情妇的幻影时;马蒂尔德的虚荣心;在他心目中;简直到了无法招架的地步。
两个月来;她不再感到烦闷;也不再害怕烦闷;因此;朱利安丝毫没有注意到;就已经丧失了他最有利的条件。
〃那么我已经有了一个主人了!〃德。拉莫尔小姐在她的房间里十分激动地走来走去向自己说道;〃他充满了荣誉感;这太好了;但是如果我刺激他的自尊心;他会采取报复;将我们的关系向大家公开的。这就是我们这个世纪的不幸;即使是最荒唐的迷误;也医治不了我们的烦闷。〃朱利安是马蒂尔德的第一个情人;在这种情况下;那怕是最冷酷的灵魂也会产生一些温柔的幻想;然而她却陷入最痛苦的沉思默想的深渊之中了。
〃他有处理我的大权;因为他的统治手段是恐怖;如果我逼他太甚;他可以残酷地惩罚我。〃单凭这个观念;就足以使马蒂尔德去触犯朱利安;因为勇敢是她的个性的第一个特点。除了要把自己整个的生命当作赌注来玩弄的想法以外;再没有什么能引起她的震撼;医治她那与日俱增的烦闷。
第三天;因为德。拉莫尔小姐坚决不愿意看他;朱利安显然不管她的意见;还是在晚餐后跟随她到了弹子房。
〃喂!先生;您是不是以为您已经取得支配我的强大的权力;〃她怒不可遏地向他说道;〃竟然不顾我明白表示的意愿;一定要和我说话呢?。。。。。。您怎么能这样残暴和无礼;非跟我说话不可?您知道世界上从来没有人象您这样的大胆吗?〃
再没有象这一对情人的谈话这样可笑的了;他们不知不觉地被一种最强烈的相互憎恨情绪所激动。他们两人都没有忍耐的性格;但却都有上流社会的习惯;因此他们很快就明确宣布永远断绝交往。
〃我向您发誓;永远保守秘密;〃朱利安说道;〃我甚至可以补充一句;只要您的名誉不会因为这个过于显著的变化而受到损害;我可以永远不和您谈话。〃
说完这话;他恭恭敬敬地鞠一个躬就离开了。
他没有多大困难就完成了他所谓的义务;他绝不相信自己真是爱上了德。拉莫尔小姐。毫无疑问;三天以前;当他被藏在大桃花心木柜子里时;他还没有爱上她。但是自从他看见他和她永远决裂了;在他的心灵里便迅速地发生了变化。
他的残酷的记忆开始给他勾画出那天夜晚发生的最细微的情景;但事实上;这一夜给他留下的印象是非常冷酷的。
在宣布永远决裂后的第二天晚上;朱利安简直要发疯了;因为他不得不承认他确实爱上了德。拉莫尔小姐。
跟随着这个发现而来的便是可怕的斗争:他的心绪全被扰乱了。
八天以后;他不但不觉得对德。克鲁瓦斯努瓦先生有什么可骄傲的;而且想抱着他痛哭一场。
痛苦的习惯给了他一点理性的启示;他决定去朗格多克;他收拾好行李;到驿车站去了。
当他到了车站;有人告诉他碰巧就在第二天开往图卢兹(图卢兹(Toulouse);法国南部城市;古朗格多克地区首府;今上加龙省省会。)的车子里还剩有一个坐位时;他感到他要昏倒了。他定下那个坐位;然后回到德。拉莫尔府邸;向侯爵先生报告他的行程。
德。拉莫尔先生出门去了。他半死不活地走进图书室里等候。当他看见德。拉莫尔小姐在那里;他的反应又是怎样的呢?
她看见他进来;顿时显出凶恶的脸色;这种表情;朱利安是不会理解错的。
朱利安在不幸和惊异中;失去了冷静的头脑;一时竟软弱起来;用一种出自内心的最温柔的声调向她说:
〃难道您不再爱我了吗?〃
〃我恨我把自己交给了一个来历不明的人;〃马蒂尔德一边说;一边悔恨万分地哭着。
〃交给了一个来历不明的人!〃朱利安叫道;同时他冲向当作古董挂在图书室的一把中世纪的古剑那边去。
他的痛苦;他相信在他向马蒂尔德说话时;已经达到了顶点;当他看见她流着羞愧的眼泪时;这痛苦更是增加了百倍。这时要是他能把她杀掉;他便是最幸福的人了。
当他相当困难地从古老的剑鞘里把