按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
《匹克威克外传(四)》
[英]狄更斯 著 蒋天佐 译
第四十三章
说明塞缪尔。维勒先生如何找上了麻烦在葡萄牙街林肯院里;有一间光线很坏而通风设备更坏的高高的房间;那里几乎经年累月坐着些戴假发的绅士;看情形而定;有时是一位;有时两位。三位或四位;他们面前的小小写字台是按照一般法官所用的那种式样造的;上面用法兰西漆画着横线。他们的右手是律师席;左手是破产的债务人席;他们的正面是一片斜坡;挤满了非常污秽的脸孔。这些绅士就是破产法庭的委员们;他们坐的地方就是破产法庭。
这个法庭;有。。。。。。并且从忘却了的时候以来;早就有一种奇怪的命运;就是:不知为什么;伦敦的一切贫穷的破落户不约而同地把它当作他们的共同的去处和每天的避难所。它永远挤满了人。啤酒和烧酒的蒸气不断地升腾到天花板上;由于热气的凝结;就像雨水似的从墙壁上流下来;那里面在任何时候所有的一套套旧衣服;比全洪兹迪契十二个月之内出卖的还多;所有没有洗过的皮肤和斑白的胡子;就是用泰本到怀特却波尔的全部水龙头和理发店来对付的话;从日出到日落也收拾不好。
千万不要以为;这些人中间有人在他们这么不厌倦光临的地方有一点点儿事情;或者和这地方有一点点关系。假使有的话;那就不是什么奇怪的事了;而这事的特异的地方也就立刻不存在了。他们之中;有些在坐着的大部分时间里都在睡觉;有些带来一点便于携带的食物;包在手绢里或者突出在破口袋之外;一面嚼一面听;对两者同样地津津有味;但是据了解从来也没有谁对于进行着的任何案件有一点最轻微的利害关系。不管他们怎样做法;总之他们在那里从一开始一直坐到最后。在下大雨的天气;他们都是浑身湿透地进来;在这种时候法庭上的蒸汽就像培养香菌的地窖里的一样。
一个不速之客会以为这地方是褴褛的神仙们的庙宇。里面没有一个传达或执事;穿着一件为自己定制的上衣;除了一个矮小的。白头发的。苹果脸的警吏;整个屋子里没有一个人清洁得还说得过去;或者带着一副健康的样子;即使这个警吏;也像一颗浸在白兰地里的没有长好的樱桃;仿佛是人为地弄干了;使枯萎成了蜜饯;丝毫不能归功于自然。律师们的假发也没有拍好粉;并且那些鬈发缺少波纹。
但是在委员们之下的空桌子旁边坐着的辩护士们;更是最大的宝贝。这些绅士们之中比较富裕的几个的职业配备;就是一只蓝色的公文袋和一个学徒:通常是个犹太青年。他们没有固定的办公地方:他们的法律事务是在酒店的房间里或者监狱的院子里进行的:他们成群地到那些地方去;像公共马车的车夫那样儿兜揽主雇。他们外表上又油腻又发霉;假使能说他们有坏习惯;那也许其中最显著的就是喝酒和欺骗。他们的住所通常在〃指定区〃(指监狱之外指定的区域;允许保证不逃走的犯人居住其中。)的外边;主要是在距离圣乔治广场的方光石塔的一哩方圆之内。他们的神色并不讨人欢喜;他们的态度很特别。
所罗门。派尔先生是这博学多识的团体里的一分子;是个肥胖。软弱。苍白的人;穿着一件一时发绿色一时发褐色的紧身长外套;外套的天鹅绒的领子也同样是变幻无常的颜色。他额狭;脸阔;头大;鼻子歪在一边;好像大自然在他初生的时候就看出他没出息;于是愤愤地拉了它一把;它也就一直没有恢复过来。然而;他生来就是短脖子;并且有气喘病;因此主要是通过这个面部器官呼吸;所以;或许是;在装饰上缺欠的地方;在实用上倒补足了。
〃我一定会叫他平安无事的;〃派尔先生说。
〃的确吗?〃那位被保证的人回答说。
〃当然的确;〃派尔答;〃不过;假使他去请教什么未正式挂牌的律师;你可记住;那将来的后果我是不负责任的。〃
〃啊!〃那一位张着嘴说。
〃不;那我可不负责任;〃派尔先生说;于是噘着嘴;皱皱眉头;神秘地摇摇头。
原来谈这场话的地点是正对着破产法院的一家酒店;而参与谈话的那位不是别人;正是大维勒先生;他是来安慰一个朋友;那人要求免予执刑的起诉状预定今天过庭;而他那时所请教的正是那人的代辩士。
〃乔治在哪里呢?〃那位老绅士问。
派尔先生把头一扭;表示在后房:维勒先生立刻走到那里;马上有大约半打他的同行的兄弟们用最热烈和最恭维的态度欢迎他;作为他来了他们很欣慰的表示。那位破产的绅士呢;似乎仍旧非常之好;正在用小虾和黑啤酒镇定着他的激动的心情;他是因为感染了一种投机的可是不慎重的热情;爱兼程赶路;所以给他惹了现在这种麻烦。
维勒先生和他的朋友们之间的见面礼是严格遵从着这行业的规矩的;包括右手腕猛地转一圈;同时把小指在空中一挑。我们知道从前有两个有名的马车夫(他们现在死了;可怜的人们);他们是双胞兄弟;他们之间存在着一种自然而热诚的依恋。二十年来他们每天都在达浮路上打一个照面;除此以外;从来没有打过别的招呼;但是;当一个死了之后;另外一个也憔悴下去;不久就跟着去了!
〃喂;乔治;〃大维勒先生说;脱掉上衣;带着他习惯了的庄重神情就了座。〃怎么样啦?后面都妥当了。里面都满了吗?〃(这句是马车夫临开车时惯于问的话;现在不过是〃统统预备妥当了吗?〃的意思。)〃都妥当了;老朋友;〃那位很为难的绅士回答说。
〃那匹灰色母马转让给别人了没有?〃维勒先生操心地问。
乔治点头作了肯定的答复。
〃唔;那很好;〃维勒先生说。〃马车也安排好了?〃
〃托付给靠得住的人了;〃乔治答;揪掉半打虾子的头;以后毫不费力地吞了下去。
〃很好;很好;〃维勒先生说。〃下坡的时候永远要注意煞车呵;路单已经搞清楚;送去了吗?〃
〃清单(想必是破产者的财产清单;而维勒所谓路单是他本行的术语;原指乘客登记表或运货单。);先生;〃派尔说;猜维勒先生指的是什么。〃清单是清楚而令人满意的;笔墨所能办到的不过如此了。〃
维勒先生点点头;那态度说明了他对于这些处置衷心里是赞许的;于是;指着他的朋友乔治对派尔先生说:
〃你什么时候把他的衣服剥掉呢?〃(想必是借用马车夫脱去马衣;准备上路的说法。)
〃嗳;〃派尔先生答;〃他是被告名单上的第三名;我想大约半点钟之后就轮到他了。我关照过我的文书到时候来通知我们。〃
维勒先生很佩服地把代辩士从头到脚打量一番;强调地说:
〃你吃点什么呢;先生?〃
〃嘿;真是;〃派尔先生答;〃你是非常。。。。。。说老实话;我不习惯。。。。。。现在还是大清早上呵;所以;的确;我几乎。。。。。。好;你不妨给我弄三个便士的甜酒吧;我的好人。〃
那端酒的少女在他们没有叫酒之前就预料到了;端来一杯放在派尔面前;然后退出。
〃绅士们;〃派尔先生说;环顾在座的人;〃祝你们的朋友成功!我不欢喜吹牛;绅士们;那不是我的作风;不过我不得不说;假使你们的朋友要不是幸而碰到。。。。。。但是我不想把我要说的说出来了。绅士们;我向各位敬一杯。〃一瞬间干了杯;派尔先生咂咂嘴;满意地环顾聚集在那里的马车夫们;他们显然是把他看作一种神了。
〃让我想想看;〃这位法律权威说。。。。。。〃我刚才说什么来着;绅士们?〃
〃我想你是说你不反对照样再来一杯;先生;〃维勒先生说;带着一本正经的滑稽神情。
〃哈;哈;〃派尔先生大笑。〃不坏;不坏。真是个专家!在这样大清早上;那未免是一种太好的。。。。。。罢了;我不知道;我的好人。。。。。。不妨再来一杯吧;随你高兴;哼!〃
这最后的声音是一声庄严而高贵的咳嗽;因为派尔先生看见他的听众里面有人有发笑的非礼倾向;所以觉得应该这么来一下。
〃已故的法官大人是非常欢喜我的;绅士们;〃派尔先生说。
〃而且他是非常可钦佩的人呢;〃维勒先生插嘴说。
〃注意;〃派尔先生的诉讼委托人赞同地说。〃为什么他会不是这样的人呢?〃
〃啊。。。。。。的确呵!〃一个脸孔很红的人说;他一直还没有说过话;而且看样子极像不会再说什么。〃他为什么不是呢?〃
一阵喃喃的同意声掠过人群中。
〃我记得;绅士们;〃派尔先生说;〃有一次和他一同吃饭;。。。。。。只有我们两个人;但是一切就像预备二十个人吃饭一样丰富。。。。。。一颗大印放在他右手的自动食品架上;一个带囊发(假发之一种;后部套以囊。)。穿盔甲的人守着职仗(矛形武器;象征长官权力的仪仗之一种。);带着出鞘的刀;穿了长丝袜。。。。。。那是永远如此的;绅士们;无论日夜;那时他说话了;'派尔;;他说;'不是假殷勤;派尔。你是个天才;你能够叫任何人通过破产法庭这一关;派尔;你的国家要以你为光荣。;这一字一句都是他说的。。。。。。'我的大人;;我说;'你在恭维我。;。。。。。。'派尔;;他说;'假使我是恭维;我就该受处罚。;〃
〃他那么说的吗?〃维勒先生问。
〃他嘛;〃派尔答。
〃唔;那末;〃维勒先生说;〃我说国会应该办这件事;假如他是一个穷人;他们早就不饶他了。〃
〃不过;我的好朋友;〃派尔争论说;〃那是私下说的呵。〃
〃什么?〃维勒先生说。
〃私下说的。〃
〃啊!很好;〃维勒先生想了一下之后答。〃假如他私下处罚自己;那当然是另外一回事了。〃
〃当然是的罗;〃派尔先生说。〃那种区别是很明显的;你看得出的呀。〃
〃那末事情就完全不同了;〃维勒先生说。〃说下去吧;先生。〃
〃不;我不说了;先生;〃派尔先生说;声调低沉而严肃。〃你提醒了我;先生;那谈话是私人的。。。。。。私人的和秘密的;绅士们。绅士们;我是一个专家。在我这一行里我也许很受人看重;也许并不。大部分的人都知道的。我什么都不说。在这个房间里;已经发表过许多伤害我的高贵的朋友的声誉的议论。你们要原谅我;绅士们;我疏忽了。我觉得不得到他的同意我没有权利提这件事;谢谢你;先生;谢谢。〃派尔先生这么说了之后;就把手插进口袋;恶狠狠地皱着眉头向大家看看;怀着可怕的决心把三个半便士铜币捏到轧轧直响。
刚作出这种有道德的决定之后;学徒和蓝色公文袋。。。。。。他们是形影不离的伴侣。。。。。。横冲直撞地冲进房来;说(至少学徒说了;因为蓝色公文袋没有参加发言)案子马上开庭了。一接到这消息;全体连忙赶到对街;开始向法庭里挤。。。。。。这种预备手续;照平常的情形计算要花费二十五到三十分钟的时间。
维勒先生因为是胖子;所以立刻冲进人群;拚命希望能够终于挤到一个适合于他的地方。他的成就和他的期望可不十分相等;因为他疏忽了;忘了脱掉帽子;所以重重地踩着了一个没有看清面目的人的脚趾;那人就把他的帽子打得罩在眼睛上。显然;那人马上就后悔自己孟浪了;因为;他喃喃地发出一声不清晰的惊呼;就把老头子拖到过道里;经过一番猛烈的挣扎以后;解放了他的头和脸。
〃塞缪尔!〃维勒先生因此能够看见他的救星之后;叫唤说。
山姆点点头。
〃你是个又孝顺又爱父母的孩子呵;是不是?〃维勒先生说;〃把你的老父亲的帽子拉得遮住眼睛?〃
〃我怎么知道你是谁呀?〃儿子答。〃你以为凭着你的脚的重量我就知道是你吗?〃
〃唔;不错;山姆;〃维勒先生回答说;立刻就心软了;〃不过你在这里干什么?你的老板在这里没有好处的;山姆。他们不会通过那种判决书;他们不会通过的;山姆。〃于是维勒先生怀着合法的尊严摇摇头。
〃多么固执的老滑头呵!〃山姆喊;〃老是什么判决书呀;不在场的证明书呀;等等。谁说过什么判决书的呢?〃
维勒先生不答;但是又极其胸有成竹地摇一摇头。
〃别再让你那脑袋瓜子乱动了;假如你不想叫它的发条完全脱榫;并且要按道理行事的话;〃山姆不耐地说。〃我昨天夜里到格兰培侯爵找你去了。〃
〃你看见格兰培侯爵夫人没有呀;山姆?〃维勒先生问;叹一口气。
〃看见的;〃山姆答。
〃那可爱的人看来怎么样?〃
〃很古怪;〃山姆说。〃我想她是在用太多的波罗甜酒和其他这类猛烈的药品在慢慢地自杀呢。〃
〃你这话是真的吗;山姆?〃老的一个说;非常认真地。
〃当真的;〃小的一个答。
维勒先生抓住儿子的手;握一握;又放开。他这样做的时候脸上有一种表情。。。。。。不是忧愁或恐惧;倒是有点怀着希望的甜蜜和温和的性质。并且;当他慢慢说出下面的话的时候;一种〃听天由命〃的;甚至是高兴的光彩掠过他的脸孔:〃我不能十分确定;山姆;我不想说我是完全肯定的;免得将来失望;不过我的确觉得;我的孩子。。。。。。我的确觉得。。。。。。那牧师是得了肝病啦!〃
〃他的气色不好吗?〃山姆问。
〃他苍白得很厉害;〃父亲答;〃除了鼻子比往常更红了。他的胃口不过平平常常;可是喝起来可真惊人。〃
维勒先生说过这话;想甜酒的念头似乎闯进了他的脑子;因为他显出忧郁和满腹心事的样子;但是他很快就恢复过来;可以由一连串的霎眼睛证明;因为他一向只是在特别高兴的时候才如此。
〃得啦;〃山姆说;〃说说我的事情吧。你留神听着;在我说完之前不要开口。〃说了这样简短的序言;山姆就尽可能简洁地叙述了一下他和匹克威克先生最后一次令人难忘的谈话。
〃他一个人留在那里;可怜的人!〃大维勒先生叫;〃没有人陪他!那不行的;塞缪尔;那不行的。〃
〃当然不行的;〃山姆断言说;〃我来找你之前;就知道的。〃
〃唉;他们会活活地吃掉他的;山姆;〃维勒先生喊。
山姆点头表示同意。
〃山姆;〃维勒先生用隐语说;〃他进去的时候是生的;出来的时候呢;焦得那么厉害;连最熟的朋友也不认得他了。红烧鸽子也比不上它呀;山姆。〃
山姆。维勒又点点头。
〃不应该那样的;塞缪尔;〃维勒先生庄严地说。
〃决不可以的;〃山姆说。
〃当然罗;〃维勒先生说。
〃得啦;〃山姆说;〃你预言得很好;就像那些六便士的书上画着像的是红脸的尼克孙似的罗。〃
〃他是什么人呀;山姆?〃维勒先生问。
〃不要管他是什么人;〃山姆驳斥说;〃他不是一个马车夫;那在你就够了。〃
〃我知道一个叫这个名字的旅馆马夫;〃维勒先生说;想着。
〃不是他;〃山姆说。〃这位绅士是个预言家。〃
〃什么是预言家?〃维勒先生问;严肃地看着他儿子。
〃嗳;就是把将要发生的事情说出来的人罗;〃山姆答。
〃我希望我认得他;山姆;〃维勒先生说。〃说不定他会对于我们刚才说的肝病预言些什么名堂呢。不过他假如已经死了;又没有把这生意传给什么人;那也就完啦。说下去吧;山姆;〃维勒先生叹了一口气说。
〃好吧;〃山姆说;〃你已经预言过了;东家假如单独留在那里的话会怎么样。那末你想有什么办法照顾他吗?〃
〃我想不出;山姆;〃维勒先生带着沉思的脸孔说。
〃一点也没有办法吗?〃山姆问。
〃没有;〃维勒先生说;〃除非。。。。。。〃一道聪颖的光辉照亮了他的脸;同时他放低声音;凑近儿子的耳朵。。。。。。〃除非;山姆;把他藏在一张翻过来的床里;或者扮成一个戴绿色面网的老太婆;不让看守知道;弄他出来。〃
山姆。维勒用意想不到的轻视态度来接待这两个提议;又提出他的问题。
〃不行〃老绅士说;〃假如他不肯让你留在那里;我看就根本没有办法。没有路走;山姆。。。。。。没有路走。〃
〃那末;我告诉你怎么办吧;〃山姆说;〃麻烦你借给我二十五镑。〃
〃那又有什么用处呀?〃维勒先生问。
〃没有关系;〃山姆答。〃也许;五分钟之后你就向我讨;也许我就说不给;还大吵大闹起来。你不是想要为了这笔钱把你自己的儿子抓起来;送进弗利特去吗;是不是;你这逆天理的流氓?〃
听了山姆这个回答;父子两个交换了一整套点头和表情的密电号码;然后大维勒在一级石阶上坐下;笑得脸都发了紫。
〃多么要不得的老偶像呀!〃山姆叫;气愤浪费时间。〃那么多该做的事;你却坐在那里把你的脸变成敲门的铜环!钱在哪里?〃
〃在靴子里;山姆;在靴子里;〃维勒先生答;使脸色镇定下亲。〃拿住我的帽子;山姆。〃
解除了这个累赘之后;维勒先生就把身体突然向一边一歪;于是技术高明地一扭;变着法把右手伸进一只极大的衣袋里;经过好大一番努力之后;从那里面抽出一本大八开的有一条大皮带扎住的皮夹子。从这本总账簿里;拿出两根鞭梢;三四个带扣;一小袋样品谷子;最后是一小卷污垢的钞票;他从里面抽出来需要的数目;交给山姆。
〃那末;山姆;〃鞭梢。带扣。样品都放回原处;而皮夹也重新放进原来的口袋里之后;老绅士说了。〃那末;山姆;我知道这里有一位绅士;他会马上替我们把其余的事情办好。。。。。。他是法律的爪牙(指律师。执法官吏。法警及其他雇来作法律事务之人。);山姆;法律的神经就像青蛙的一样;混�