友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

材料-第473部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  或者仅仅是停下,倾听
  我自己脉搏的震颤
  轻得像飘落的雪花,
  像暴雨一样冷酷,
  听清它一直诉说的一切。
  似乎我仍在等待它们
  做出清晰的要求
  声音或者手势,
  等待来自任何地方的解脱
  除了来自我的内部。
  十年,砍着死去的肉体,
  烧灼的旧伤疤反复撕裂
  可这仍然不够。
  十年,表演着
  乏味的爱情
  照料这所房子
  移植紫丁香,
  擦窗户,从绽裂的油漆上
  擦去木头的烟炱
  清扫楼梯,把蜘蛛网
  掸到一边,
  但仍有这么多没有做完的,
  女人的工作,接近冬至,
  我的手依然迟疑着
  仿佛在一封
  我渴望又惧怕合上的信上。
  为艾尔维拉·沙塔叶夫撰写的幻想曲
  寒冷令人觉得寒冷
  直到我们的血比寒冷更冷。
  风停了,我们睡着了
  假如找是从这睡眠中说话
  我的声音不再是个人的声音
  (我要说我要用声音说)
  当风终于将我们的呼吸扯跑
  我们不再需要语言
  多少月多少年我们中的每一个都
  感觉到她自己的“是”在内心成长
  慢慢地成形,当她站在窗前,等火车,
  缝补背囊,梳头时。那时我们将学到的
  正是我们在这高山上得到的
  从所有的语言里这个“是”集中它的力量
  接上火药,但正在这时遇见了一个
  难以衡量的“否”
  那黑洞吸进整个世界
  我感觉到你蹬高走向我
  休的带钉的鞋掌留下它们的几何图印
  强烈地刺印在碎小的雪珠上
  象当年我在高加索追随着你
  现在我已远远超前,谁也没有梦想到
  我们两个中能有人走得这么远
  任何人能走得这么远
  我已变成
  那白雪,风将它砌成柏油路
  那些我所爱的妇女被轻率地抛在山涯
  那蓝天
  我们冻结的眼睛已被解散
  经过风雪我们原可以将那蓝色缝接如被褥
  你带着爱而来(这我知道)你的损失
  捆在你的身上带着录音机照相机
  冰钎不顾劝告
  来埋葬我们在雪中在你们思想中
  如果我的尸体躺在这里
  象棱镜闪进你的眼中
  你怎能入睡你为自己登上这里
  我为我们登上这里
  当你埋葬了我们说完你的故事
  我们的故事却没有完我们涌向
  那没有完结没有开始
  那可能的
  每一个细胞的热核心
  从我们中发出脉冲
  朝向那宇宙的稀薄空气
  在雪下岩石的保护层
  这座山经过基本的和细小的变更,具有
  我们思想的印记
  正象我们也经过多少变革
  才将我们俩带到这里
  选择我们自己相互之间和这一生
  它的气息及掌握和前进的足迹
  在某些地点仍然进行着和延续着
  在日记中我写道:现在我们准备好了
  我们每人都知道这回事我从没有
  象这样爱过我从没有看到过
  我自己的力量这样得到发挥
  被分享又在长久的锻炼和
  早些时候的受围困后
  再度赐还,在我们的爱中所向无敌
  在日记中当风暴开始撕裂我们头顶的
  帐篷我写道:
  现在我知道我们一直在危险中
  在下面当我们分离时
  在上面当我们一起时但在此刻以前
  我们未曾较量我们的力量
  日记从我指下被吹走上面我写道
  爱意味着什么
  “幸存”意味着什么
  一条蓝色的火链捆着我们的身体
  在雪里一同燃烧我们不愿
  活着接受比这逊色的
  我们一生都在梦想
  这种生活
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 威廉·斯塔福德诗选
更新时间2008…9…23 23:36:28  字数:1646

 威廉·斯塔福德WilliamStafford,已出版诗集《你的城市之西》(1960)、《穿越黑暗》(19621963年获得美国全国图书奖)、《营救之年》(1966)、《也许有一天》(1973)、《可以是真实的故事》(1977)、《雨中的玻璃脸》(1982)及《俄勒岗消》(1987)等三十余部;散文、评论集有《在我心灵深处》(1947)、《你必须修订你的生活》(1986)。此外,他还获得过美国全国图书奖、古根海姆奖及其它诗歌奖,担任过美国国会图书馆诗歌顾问。
  沉思
  充满光的动物
  穿过森林
  走向举起装填着黑暗的枪
  而瞄准的某人
  那就是世界:上帝
  保持沉默
  让它再次发生,
  再次、再次发生。
  董继平译
  净化部落的语言
  走开意即
  “再见”。
  把刀子指向你的腹部意即
  “请不要再说那些话”。
  向你倾身意即
  “我爱你”。
  举起一根手指意即
  “我热切赞同”。
  “或许”意即
  “不是的”。
  “是的”意即
  “或许”。
  像这样看着你意即
  “你有过你的机会”。
  董继平译
  根本问题
  在阿兹台克人的图案中,上帝
  挤进那滚落出图画的
  小小豌豆。
  所有歇息处都更荒凉地扩展
  因为上帝已经走了。
  然而,在白人的图案中,
  那里没有豌豆。
  上帝无处不在,
  却难以看见。
  阿兹台克人对此皱眉。
  你怎么知道他无处不在?
  而他又是怎么摆脱豌豆的?
  董继平译
  火花依赖于钻石中的瑕疵
  会学习的木头无用于一张弓。
  会忍受太阳的眼睛不能
  在阴影中查看。
  鱼儿没有找到水道--水道
  找到它们。
  如果根茎不盼望,植物
  就不会开花。
  一只了解美洲虎的狗儿不再
  有用于狩猎。
  你在宴会上可以撒谎,但在厨房中
  你得诚实。
  董继平译
  名望
  我的书掉进河里,一次次
  滚动,为太阳翻动
  它的书页。我从桥上看见了这一幕。
  一只鹰俯冲下来抓取这卷易滑的书。
  在某处的森林中,这本书现在教育着
  鹰,在风中翻动它的书页,
  所有那些诗篇都沙沙细语秋天
  到来,以及长夜,还有白雪。
  董继平译
  在沿加拿大边界的非国家纪念碑前
  这是那战役不曾发生之地,
  那无名士兵不曾阵亡之地。
  这是那草丛连接着手之地,
  那没有纪念碑矗立之地。
  众鸟不发一丝声响飞翔于此,
  翅膀伸越空旷地。
  无人杀死--或被杀死--在这片被忽略
  和一种温顺得使人们凭借忘却其名字
  来庆祝它的空气所蚀空的地面上。
  董继平译
  我上周获悉的事情
  当蚂蚁彼此相遇
  它们通常从右边经过。
  有时你可以用你的肘
  打开一扇粘住的门。
  一个人在波士顿让自己
  致力于讲述不公。
  他为了三千元
  会来到你的镇子讲述不公之事。
  叔本华是悲观主义者,但他吹奏长笛。
  叶芝、庞德、艾略特视艺术视
  诞生于另一门艺术。他们研究这一点。
  如果我死去,我要死在
  晚上。那样,我就会带走
  全部黑暗,并且无人会
  看见我怎样开始蹒跚前行。
  五角大楼里,一个人的职责是
  把别针拔出城镇、山丘、田野,
  并贮存备用。
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 马斯特斯诗选
更新时间2008…9…23 23:36:45  字数:1283

 马斯特斯EdgarLeeMasters,简介不详。
  沉默
  我曾经验过星群和海的沉默,
  以及都市的沉默,当市声暂歇,
  以及男人和女孩间的沉默,
  以及某种沉默,只有音乐能找到它的语言。
  以及森林的沉默,在春风吹来之前,
  以及病人的沉默,
  当他们的倦目巡视于室内。
  于是我问道:对于深远的一切,
  语言有什么用?
  一只野兽只呻吟数声,
  当死神攫去了它的幼兽。
  我们在现实的面前也愁然无语--
  我们说不出话来。
  一个好奇的男孩问一位
  坐在杂货店门前的老战士,
  “你的腿是怎么丢掉的?”
  老战士竟然发起怔来,
  不然就是他的思想飞开了,
  因为他无法集中于盖铁斯堡。
  最后他的思想诙谐地归来,
  他答道:“一头熊吃掉的。”
  男孩纳闷了,而老战士
  默默地,衰弱地,再度经验
  那些枪的闪光,炮的震响,
  被杀者的尖声嘶嚷,
  而他自己卧倒在地上,
  然后是外科医生,是手术刀,
  是躺在床上的漫长的日子。
  如果他能形容这一切,
  他将是一个艺术家。
  但如果他是艺术家,则将有更深的
  而他却无法形容的创伤。
  有的沉默是由于极端的恨,
  有的沉默是由于极端的爱,
  有的沉默是由于深厚的心灵的和平,
  有的沉默是由于友谊变成怨憎,
  有的沉默是由于精神的挣扎,
  忍受尖锐的痛苦,你的灵魂自挣扎中来,
  带来一些幻景,却无法在
  更高的生之领域中说出。
  有的沉默是属于神,神与神不言而互喻,
  有的沉默是由于失败。
  有的沉默是由于枉受惩罚;
  有的沉默属于弥留的人,他的手
  会突然紧握住你的。
  而父子之间也有其沉默
  当父亲不能够说明他的生平,
  即使他因此会受到误解。
  有的沉默起于夫妇之间。
  有的沉默属于曾经失败的人;
  庞大的沉默笼罩着
  沉沦的国家和屈服的领袖。
  林肯沉默着,
  想起他青年时的穷困。
  拿破仑沉默着,
  在滑铁卢之役后。
  圣女贞德沉默着,
  对火焰说:“普世赞美的耶稣”--
  在两个字中表示了一切悲哀,一切希望。
  而时代沉默着,
  充满太多的智慧而不能说出
  以那些不曾经历过壮阔的人生的人们
  能够了解的语言。
  死者也有他们的沉默。
  如果我们这些生者无法述说
  许多深刻的亲身经验,
  你又何怪乎那些死者
  不向你述说死亡?
  他们的沉默将得到解释,
  当我们走近他们。
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 萨拉·梯斯苔尔诗选
更新时间2008…9…23 23:37:02  字数:523

 萨拉·梯斯苔尔SaraTeasdale,简介不详。
  夜歌
  我问星光灿烂的苍天
  我该给我的所爱什么--
  苍天回答我以沉默,
  以上苍的沉默。
  我问阴暗深沉的大海,
  打鱼人常在哪里出没--
  大海回答我以沉默,
  以下界的沉默。
  哦,我可以给他哭,
  我也可以给他歌--
  可是我怎能一辈子
  只给他沉默。
  江枫译
  忘掉它
  忘掉它,象忘掉一朵花,
  象忘掉炼过纯金的火焰,
  忘掉它,永远,永远,时间是良友,
  他会使我们变成老年。
  如果有人问起,就说已忘记,
  在很久,很久的往昔
  象朵花,象把火,象只无声的脚印
  在早被遗忘的雪里。
  余光中译
  象大麦弯下腰去
  象大麦弯下腰去,
  在海边低洼的田地,
  迎着狂野的风歌唱,
  不停不息。
  象大麦弯下腰去,
  又重新挺身直立,
  我也会从痛苦中站起,
  不至于断裂;
  我也会轻声柔气,
  在漫长的白天黑夜,
  把满腔忧郁情思,
  化为歌曲。

美国诗选 埃德娜·圣文森特·米蕾诗选
更新时间2008…9…23 23:37:23  字数:1110

 埃德娜·圣文森特·米蕾EtnaSt。VincentMillay,简介不详。
  我的唇吻过谁的唇,在哪里
  我的唇吻过谁的唇,在哪里
  为什么,我已忘记,谁的手臂
  我枕着直到天明;但今夜雨水
  满是鬼魂,敲打着窗子玻璃,
  唉声叹气,倾听着我的回音,
  我心中翻滚着安祥的痛苦
  因为早已忘却的少年再也不
  午夜里转身朝着我,喊我一声。
  孤独的树站立在寒冬之中,
  它不知是什么鸟一只只消失,
  只知树枝比以前更加冷清:
  我说不出什么爱情来了又去;
  只知道夏季在我心中唱过
  一阵子,现在只剩下一片寂静。
  赵毅衡译
  出走
  我才不在乎我将走哪条道;
  这道通哪儿,这我也不在乎。
  只求出这屋子,免得心碎掉;
  我一定得走,得另找个去处。
  我并不清楚我心里的东西,
  对脑海里的念头也不清楚,
  可是我就一心要起身离去--
  脚走向哪儿这我可不在乎。
  我但愿能走上一天又一宵,
  黎明时来到个荒凉的地方,
  那儿连路的影子也看不到,
  也见不着屋顶和人的眼光。
  愿我到头来走得血流如注,
  从此就不动弹地一头倒下,
  倒下在退潮后宽阔的滩涂,
  那儿的荒草岩岸听凭雨打。
  任凭我走的路引我到哪里,
  任垃圾堆、码头我安之若素;
  蜷缩的我倒毙在某条沟渠,
  他们的大惊小怪我不在乎。
  “出了什么事,亲爱的,”她说,
  “你这样闷坐着干活是为啥?”
  “没事,妈妈,我线上有结头。
  水壶里已在响。我这就冲茶。”
  听一支贝多芬的交响曲
  甜蜜美妙的音乐呀,请你别停!
  请别把我再一次推回那世界。
  只有同你一起,才有美和安宁,
  人间才可信,人的目标才明确。
  你这迷人的曲调机灵又慈祥,
  已经使怨恨、吝啬和粗暴睡着,
  像童话中那些厨师的下手一样--
  脸变得苍白木然,摊开着手脚。
  这是世界上最最美好的时刻,
  是苦难之树开出的宁静之花。
  乐音哪,别抛弃我,让我活着,
  活到我这城堡遇上末日而崩塌--
  让它在摧人老的太阳下被迷住。
  我呀,我唯有音乐这城墙防护。
  起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!

美国诗选 艾米·洛威尔诗选
更新时间2008…9…23 23:37:42  字数:1525

 艾米·洛威尔AmyLowell,简介不详。
  十年
  你初来时,象红酒和蜜,
  甜蜜的滋味灼烧我的口唇。
  如今你象早晨的新鲜面包,
  平易、可口,
  我几乎没尝到你因为我已熟识你的味道,
  但我却得到了充分的滋养。
  EmilyShen译
  出租汽车
  当我离开你,
  世界的心跳停了,
  好像松弛的鼓皮。
  对着凸起的星星,我呼唤你,
  向着狂风的浪尖,我高喊你。
  街道飞奔而来,
  一条接着一条,
  把你挤开。
  城市的灯光刺我的眼,
  使我再看不到你的脸。
  为什么我非得离开你,
  在夜的利刃上劈伤自己?
  日记
  狂风摇撼的树丛里,颠荡着银色的灯笼,
  老人回想起
  他年轻时候的爱情。
  乳白石
  你是冰,你是火,
  你的抚摸象雪一样烫痛我的手,
  你象火焰,你是寒光,
  你是孤挺花的紫色,
  你是月光抚摸下玉兰的银色。
  当我和你在一起,
  我的心是个冰冻的池塘,
  在摇曳的火把下闪闪烁烁。
  裘小龙译
  落雪
  雪在我周围低声絮语,
  木屐
  在身后的雪地踩出一串小坑。
  可没有人会经过这里
  寻我的脚印,
  当寺钟再次敲响
  脚印会被掩埋消失。
  郑建青译
  中国皮影
  红毛地黄映在黄墙上
  一道道紫红的影;
  一妇人打着红黄色的阳伞;
  波浪缓缓冲击着胸墙。
  这就是全部。
  无有──永恒──
  坚固如纯金戒指的中空。
  郑建青译
  梭子鱼
  褐水深深,
  阳光下银灿灿,
  芦苇荫下流水舒缓清凉,
  一条梭子鱼在打瞌睡。
  他隐身芦梗影中
  难以被发现。
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 4 4
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!