按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
肚子写文章。迦多不喝酒就写不出东西来①。我所以举这些例子,是叫你们
不能说我没有拿受人称赞和敬仰的人做榜样。酒正好,正新鲜,正好是你们
说的第二级②。愿天主,愿善良的萨巴奥天主③(主保军队的天主)永远受
到赞美。如果你们偷偷地喝上一大口或者两小口,我觉得这也没有什么不
好,只要谢谢天主就是了。
既然命中注定如此(因为任何人也不许进入并住在哥林多④),我的意
见是大家彼此协助,这样我就不至于无事可干、毫无用处了。对于工兵、修
堤的、筑城的,我可以做拉俄墨冬⑤王朝尼普顿和阿波罗在特洛亚所做的事
情⑥,或者雷诺?德?蒙脱邦⑦老年时所做的事情;我可以当小工,可以替
泥水匠烧饭,饭吃好之后,还可以吹奏风笛,有节拍地伴奏他们的游戏。名
① 阿尔卡地亚:古希腊地名,阿尔卡地亚的驴听音乐的比喻见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第一章第三十
五篇。
② 指意大利与西西里之间的美西那海峡。
③ 可能指罗莱多的圣母,当地人称“光臂圣母”(Madonna scoperta),她从袖子里露出胳膊,接受朝拜
者的贡献。另一解释是“撩裙子的处女”,指有的图画上,画着圣母过河无钱,愿与舟子同眠。
④ 赫里空:神话里缪斯居住的山。
⑤ 赫里空山上飞马贝卡索斯用蹄子刨出来的泉水。
⑥ 埃尼乌斯(前240—前169):古罗马诗人,生于希腊。
⑦ 见贺拉斯《书简》第一卷第十九篇第七、八行。
⑧ 埃斯库罗斯(前525—前456):古希腊三大悲剧作家之一。
⑨ 见《宴会》第七章,另见埃拉斯姆斯《箴言集》第四卷第三章第五十八篇。
① 见贺拉斯《颂诗》第三卷第二十一首第二行。
② 古时医学把物体的温度分为等级,八级即可燃烧,这里是说温度正好的意思。
③ 萨巴奥:即希伯莱文军队的耶和华。
④ 一句谚语,见贺拉斯《书简》第一卷第十八篇第三十六行。
⑤ 拉俄墨冬:特洛亚国王,普里亚摩斯之父。
⑥ 尼普顿和阿波罗二神,受宙斯之命,为拉俄墨冬建筑特洛亚城墙。作者回忆《伊利亚特》第二十一卷第
四四二至四五七行。
⑦ 雷诺?德?蒙脱邦:爱蒙四子之一,老年补赎自己罪过,帮助工匠建筑科伦大教堂。
城底比斯高大的城墙就是在安菲翁⑧的竖琴声中修建起来的⑨。为了战士,
我将再一次凿开我的酒瓮,我喝了瓮里的东西曾写过两本书(但愿印刷所没
有用欺骗的手段把它们改坏、改乱),你们一定看到过,我将再利用饭后饮
酒的时间为他们写出英勇故事的第三部,紧接着再写庞大固埃有趣的箴言第
四部①,我同意你们把我的书叫作戴奥吉尼兹式的作品。既然我当不上战士
们的伙伴,他们至少可以用我替他们管管伙食,等他们从战场上、完成可称
道的、我是说不知疲劳的英勇事迹和光荣的战斗归来以后,尽我微小的能
力,使他们休息休息。
我将使出天主的lapathium acutum②,除非战神错过封斋期③,否则我
决不至误事;只要这个好色之徒④自己有把握就行了。
我记得读到过拉古斯的儿子普陀里美⑤的故事,说他有一天在许多从战
争中得来的财物及战利品当中,拿出一头全黑的巴克特里安⑥双峰骆驼和一
个半黑半白的奴隶给埃及人看,这个奴隶的身体一半是黑的,一半是白的,
并不象提亚拿的哲学家⑦在希达斯佩斯河⑧和高加索山之间看见的、祭祀印
度美神用的女人、横着从横膈膜为界分成半黑半白,而是直着分开的,这在
埃及还没有见过,国王的意思是用这些新鲜东西来增强百姓对他的爱戴。但
结果如何呢?大家看见那头骆驼,都感到惊骇和厌恶;看见那个半黑半白的
人,有的觉着好笑,有的讨厌地认为他是大自然错造出的一个妖怪。总之,
他本来希望取悦埃及人并用这套办法加深他们原来对他的爱戴,这一下他的
愿望却成了泡影。他认识到他们喜欢和爱好的是优美、雅致和完善,而不是
引人厌恶和奇形怪状的东西。从此,他对那个奴隶和骆驼也产生了厌恶,时
间不久,由于没人照料和饲养,人和骆驼都死去了。
这个例子使我在希望与恐惧之间犹豫不决,我担心不会得到事前想望的
满意,而是会碰到害怕的事情,财富变成煤屑①,维纳斯成了倒霉狗②,没
有侍候成他们,反而惹他们生气,不能逗他们欢乐,反而惹他们发火,不能
使他们喜欢,反而使他们扫兴,那时,我不成了普洛图斯在他的《金锅》里
描写的、奥索尼乌斯③在他的《格里弗斯》④里称道的、还有其他地方也提
到的厄克里翁的公鸡了么⑤?它因为在地下刨出了金子,结果被切断了喉
咙。假使再发生这样的情形,不是同样也要被杀么?这样的事从前发生过,
⑧ 底比斯城墙是在安菲翁的琴声中自己建立起来的,见贺拉斯《颂诗》第三卷第十一首第二行,又《诗
艺》第三九四行。
⑨ 安菲翁:宙斯之子,他的竖琴是迈尔古里送给他的。
① “箴言第四部”(quart de sentences),作者有意影射比埃尔?隆巴尔的《箴言集》(Le quart des
sentences),当时成为经典作品的一本神学书。
② 拉丁文:“最大的耐性”,普林尼乌斯和狄奥斯科里德斯曾解释说是一种植物名字,见《自然史纲》第
二十卷第八十五章。
③ “战神”(Mars)与“三月”(mars)同音,天主教封斋期一定在三月,这句话应该理解为除非封斋期
不在三月。
④ 指战神。
⑤ 普陀里美:古埃及国王。
⑥ 巴克特里安:亚洲古地名,在新疆与波斯之间。
⑦ 即一世纪毕达哥拉斯派哲学家阿波罗纽斯。
⑧ 希达斯佩斯河即印度的底吉拉姆河。
① 见埃拉斯姆斯《箴言集》第一卷第九章第三十节。
② 古时类似骰子的骨块赌具,最好的是维纳斯,最坏的是狗。
③ 奥索尼乌斯(310—94):罗马诗人。
④ 《格里弗斯》是奥索尼乌斯在一座老藏书楼里寻到的诗,他认为象厄克里翁的公鸡在泥土里刨出金子一
样。
⑤ 见普洛图斯《金锅》第三幕第四场,鸡从地下刨出金子,因而被杀。
今后也同样可以发生。海格立斯在上,这可使不得!我承认他们具有一种我
们的祖先叫作“乐观主义”的特征和个性,根据这种精神,他们决不往事情
坏的一面去想,而是从好的、诚恳的和正直的品德方面去想。我曾经见到
过,有些人虽然软弱、但是因为有善意的帮助,他们经常还是可以接受我的
东西并且加以欣赏的。
说明这一点之后,让我再回到我的酒瓮上。朋友们,来喝吧!小伙子
们,只管大碗喝好了!酒如果不好,放下不要喝。我决不是讨人厌的醉鬼,
用勉强、压迫、强制的办法,叫别人去喝酒、干杯和畅饮,甚至作更坏的事
情。一切善良的酒友、一切善意的患风湿痛的人、一切干渴的人,都到我酒
瓮这里来,如果不想喝,尽管别喝;如果想喝,如果我的酒也对老爷们的口
味,那就请他们放大胆、自由自在、随心所欲地开怀畅饮,不用花钱,也不
用顾惜。我的话就是这些。别担心我的酒会象加利利的迦拿那次娶亲的宴席
上一样①会短少。从瓮口里拿出来多少,就会从另一个口里灌进去多少。所
以我这瓮酒是喝不完的。它有活的来源和永不间断的来路。它是婆罗门圣人
中唐太洛士②杯里的那种饮料③;是迦多称颂的伊伯利亚④的盐山⑤;是维吉
尔歌颂的供奉地下女神的金树枝⑥;是一只真正的幸福和逗乐的“丰收
角”。万一你们感觉到快喝到底了,那也不要紧,它决不会干。象潘多拉⑦
的瓮一样,希望在最底下,决不象达那伊德斯⑧的桶那样毫无希望。
请记好我说的话,记住我邀请的是什么人。因为(不要让人弄错),正
象路西留斯⑨写东西只是写给他的塔朗图姆人和科藏萨⑩人看的一样,我打
开我的酒瓮只是给你们、善良的人、最爱喝酒的酒友、最爽快的风湿痛患者
享受的。靠送礼生活的寄生虫①,吞吃雾气的人物②,他们早就够忙的了,
袋子里的猎获物也够多的了,他们高兴到哪里就到哪里去好了,反正这里没
有他们能猎获的东西。
至于脑袋上带花边的③断章取义的人,你们千万别跟我说话,我以生养
你们的、也受你们尊敬的那四片屁股以及把它们连在一起的那根活动的小棍
子的名义来请求你们。伪君子,更其不要谈,虽然,这些人也都好酒贪杯,
梅毒开花,经常想喝,永远吃不饱。为什么?因为他们不是好人,是坏人,
是我们每天祈求天主让我们避开的坏人,尽管有时他们也装出一副可怜相,
老猴狲一辈子也不会好看起来。
滚开吧,狗东西!别跟我走一条路,别跟我守着一个太阳,坏东西,见
你的鬼去!到这里想和狗一样亵渎我的酒,尿在我的酒瓮上么?我这里就有
① 故事见《新约?约翰福音》第二章。
② 唐太洛士:神话中利地亚国王。
③ 见菲洛斯特拉图斯《阿波罗纽斯传》第三卷第二十五,三十二章。
④ 伊伯利亚:亚洲古地名,在高加索之南。
⑤ 见奥卢斯?盖里阿斯《阿提刻之夜》第十一卷第二十二章。
⑥ 见《伊尼特》第六卷第一四三行。
⑦ 潘多拉:希腊神话里第一个女人,宙斯给她一个大瓮,罪恶都在上面,希望在最底下。
⑧ 达那伊德斯:神话中达那乌斯的五十个女儿,有四十九个在新婚之夜把新郎杀死,被罚在一无底桶内灌
水,永远没有灌满的时候。
⑨ 指西赛罗,他担心斯特拉包批评他的希腊文不好,便表示他写文章是给塔朗图姆和科藏萨人看的,亦即
写给平民看的。
⑩ 塔朗图姆和科藏萨,均意大利古地名。
① 指法官、律师一类的人物。
② 指法官早起上衙门,一路上吞吃雾气。
③ 指神学大师,他们帽子上有一条花边。
戴奥吉尼兹在遗嘱上叮嘱死后放在他身边的棍子,这是专门驱打阴间的小鬼
和地狱的饿狗的。滚开吧,假冒为善的人!去看羊去吧,狗东西④!离开这
里,假善人,都见你们的鬼去!你们还没有走么?如果我能咬你们一口,我
情愿放弃上天堂。去,去,滚开!走,走!走了没有?但愿你们非用皮条抽
不肯拉屎、非吊起来不肯撒尿、非用棍子打不肯翘家伙!
④ 狗只配看守羊群。
第一章
庞大固埃怎样从乌托邦向渴人国移民
庞大固埃完全占领渴人国之后,把乌托邦的人口迁移过去九十八亿七千
六百五十四万三千二百一十名,单算男人,妇女和儿童不算,还包括各行各
业的工匠和各种学科的教师。要把渴人国好好地整顿一下,得调整人口,繁
荣市面,因为过去那里人少,大部分地区都荒无人烟。庞大固埃移民并不是
为发展自己的男女人口,因为人口在乌托邦已经繁殖得和蝗虫差不多了——
你们也很明白,用不着我再多说,乌托邦男人的生殖机能特别旺盛,女人的
子宫又特别宽阔、贪婪、柔韧、坚固、构造结实。每对夫妻,每九个月至少
能生出七个孩子来,男女各半,跟埃及的犹大族一式一样(如果德?里拉不
是瞎说①)——也不是贪图渴人国的土地肥沃、气候适宜、物产丰富,而是
想用迁移他古老忠诚的臣民来保持那里的治安和平静。他的人民,除了对庞
大固埃之外,从没有忍受、承认、投降、服从过任何君主。就记忆所及,他
们自出娘胎来到世上以后,除了吃母亲的奶,就是养育在庞大固埃王朝的甜
蜜和慈爱里,一向娇生惯养,这使得他们不拘分散或者迁移到任何地区,宁
愿肉体死掉也不能违背有生以来对这位独一无二的国君的尊重。
事情果然如此,一点也没有辜负庞大固埃制定的措施。因为,如果说乌
托邦的百姓在迁来前,对国王忠诚、感戴,那么渴人国的人由于和他们相处
几天受了感染之后,变得比他们还要忠诚、感戴得多,他们有一种说不上来
的,也就是人类对于工作一开始便符合自己心愿时的自然的热诚。他们向上
天、向崇高的神圣表示唯一遗憾的,是没有更早地听到善良的庞大固埃的威
名。
酒友们,请你们注意,治理和维持一个新战败的国家,决不是(象若干
爱肆虐的人错误的主张,施行侵略和侮辱)对人家进行掠夺、强迫、压制、
破坏、虐待、拿铁棍子驱赶,简言之,来吃人,来吞人,做得象荷马称呼残
忍的暴君demovore①“食人者”②那样。我不用多说古代历史上的例子,我
仅请你们回忆一下你们的上一代以及你们自己——如果你们不是年轻人——
所看见的就行了。这样国家的人民,跟新生的婴儿一样,须要喂奶,保育和
养护;跟新栽的树苗一样,须要扶持、巩固,防止风暴、灾害和破坏;象一
个久病新愈、刚刚恢复健康的病人,须要调理、侍候和将养。要叫他们有这
样一个观念,就是:世界上没有一个国王或君主不是愿意敌人越少越好、朋
友越多越好的。就拿埃及人伟大的国王奥西里斯③来说吧,他征服了天下不
是靠兵力和武器,而是靠减轻人民的灾难疾苦,教导他们如何善自摄生,给
他们容易遵守的法典,教他们仁爱、亲善。因此,他被人称为慈善大王,朱
庇特授命叫他和一位女神配了婚。
赫西奥德在他的“教规”④里把善良的魔鬼(你们可以随便把他们叫作
天使或天神)放在神和人之间的中间人地位上,在人之上,在神之下。人类
① 尼古拉?德?里拉:意大利方济各会《圣经》注释人。
① 希腊文:“吃人的人”。原文是:δημοδóροsβασιλε■s。
② 见《伊利亚特》第一卷第二三一行,阿基勒斯骂阿伽门农的话。
③ 奥西里斯:古埃乃之神,亡人之主保神。普鲁塔克曾述说底比斯一个妇女,有一天听见朱庇特神殿发出
声音,命她宣告一位伟大君主的诞生,这位伟大的君主就是奥西里斯,见《伊西德和奥西里斯》
④ 可能指赫西奥德的诗作《工作与时日》,在一百二十二行曾提到“善良的魔鬼”。
从他们手里得到上天赐给的财富和恩典,他们经常保佑人类趋善避恶。赫西
奥德说他们执行君王的职务,就是因为他们只做好事,不做坏事,这只能称
为王道的行径。全宇宙之君王马其顿人亚历山大,就是如此。还有海格立
斯,也因此而得到人心,他为人类消除了妖孽、压迫、暴敛和苛政,用仁爱
治理人民,待人平等公正,实行宽厚政策,法规适应不同地区的不同情形,
没有的予以供应,过多者抑低价格,已往的一切罪恶,一概不予追究,象从
前特拉叙布洛斯①运用技巧和英勇打垮那些暴君之后对雅典人施以大赦一
样,后来西赛罗在罗马也施行过②,再后来在奥瑞连③皇帝的统治下也再度
出现过这种德政④。
对于辛勤挣得来的东西,这种德政确是一个保护的手段和方法。统治国
家的人,不管是皇帝也好、国王也好、学者也好,没有比用正义来代替武力
更能成功的了。武力表现在胜利和攻取上,正义将表现在是否根据百姓的愿
望和爱戴来颁布法律、宣布命令、建立宗教,使每个人享受到自己的权利
上。尊贵的诗人马洛提到屋大维?奥古斯都斯时说道:
胜利者不违反战败者的心愿,
才能使自己的法律深入人心⑤。
为了同样的理由,荷马在《伊利亚特》里把善良的国君、伟大的皇帝叫
作кοσμητοραs λαωγ①,意思是人民的装饰品②。罗马的第二
个皇帝公正的政治家及哲学家奴马?彭比留斯③也是这样的看法,他在纪念
界神④、一般人称作界神节的那一天,命令不许杀牲举行祭祀⑤。他教导人
说,国与国之间的界限、边疆、分界线,应该和平地、友好地、善意地来遵
守和保持,不能让血腥污了双手,不能进行掠夺。谁要是不这样做,那就非
但会损失他已有的东西,而且还会招致谴责和指摘,说他所有的都是以不正
当手段骗来的,因此到手的东西,依然会保持不住。因为不义之财来得不正
当,去得也模糊。即使他能够安安稳稳地享受一世,但如果败在儿子身上,
死者仍旧会遭殃,留下强取豪夺的骂名。俗话说得好:“不义之财,不出三
代⑥。”
患风湿痛的人,你们别忘了,庞大固埃在这件事上是把一个天使变成了
两个,和查理曼正相反,查理曼把萨克逊⑦人迁到弗兰德斯,把弗兰德斯人
迁到萨克逊,是把一个魔鬼变成了两个。因为他管辖不住他国里的萨克逊
人,他偶尔有事到西班牙或去其他远一点的地方的时候,他们每次都要造
反,于是他把萨克逊人迁到了一向对他非常服从的国家弗兰德斯去,把生性
服从的海恼特人、弗兰德斯人迁到了萨