按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
任、全部罪名拉到他自己身上去-- 林丹太太 是,是,可是你怎么想到? 娜拉 那时候你要给我作証人,証明不是那么一回事,克立斯替纳。 我的精神一点儿都没错乱,我自己说的话自已都明白。那件事是我一 个人做的,别人完全不知道。你记著。 林丹太太 我一定记著。可是我不明白你说的什么话。 娜拉 喔,你怎么会明白?那是一桩还没发生的奇跡。 林丹太太 奇跡? 娜拉 不错,是个奇跡,克立斯替纳,可是非常可怕,千百别让它发 生。 林丹太太 我马上去找柯洛克斯泰谈谈逆件事。 娜拉 你别去,你去会吃亏。 林丹太太 从前有一个时期我要他做什么他都肯答应。 娜拉 是吗? 林丹太太 他住在什么地方? 娜拉 我怎么知道?喔,有啦--(在自己衣袋里摸索)这是他的名 片。可是那封信,那封信-- 海尔茂 (在书房里敲门)娜拉! 娜拉 (吓得叫起来)喔,什么事?你叫我干什么? 海尔茂 (别害怕)我们不是要进来,门被你閂上了。你是不是正在 试衣服? 娜拉 是,是,我正在这儿试衣服。衣服很合适,托伐。 林丹太太 (看过名片)喔,他住得离这儿不远。 娜拉 不错,可是现在你去也不中用。我们完了。他那封信已经扔在 信箱里了。 林丹太太 信箱钥匙在你丈夫手里吗? 娜拉 老是在他手里。 林丹太太 咱们一定得想法子叫柯洛克斯泰把信原封不动地要回去, 叫他想个推托的主意。 娜拉 可是现在正是托伐每天-- 林丹太太 你想法子控著他,找点事,叫他没工夫开信箱。我一定尽 快赶回来。(急急忙忙从门厅走出去。) 娜拉 (开了海尔茂的屋门朝里望)托伐! 海尔茂 (在里屋)现在我可以走进自己的屋子了吧?来吧,阮克大 夫,咱们去瞧瞧(在门洞里)这是怎么回事? 娜拉 什么事,托伐? 海尔茂 阮克大夫叫我准各看一套大戏法。 阮克 (在门洞里)刚才我是那么想。恐怕是我弄错了。 娜拉 明天晚上才许你们看我的打扮,现在不许看。 海尔茂 娜拉,我看你很疲乏,是不是练习得太辛苦了? 娜拉 不是,我还没开始呢。 海尔茂 可是你一定得-- 娜拉 喔,是,是,我一定得练习。可是,托伐,我没有你帮忙不行 。我全都忘了。 海尔茂 咱们温习温习就熟了。 娜拉很好,托伐,你帮我温习。你一定得答应我。喔,我心里真关键 ,明天晚上当著那么许多人。今天晚上你得把工夫都给我,别的事一 件都不许做,连笔都不许动一动。好托伐,你肯不肯答应我? 海尔茂 好吧,我答应你就是了。今天晚上你叫我干什么我就干什么 ,可怜的小东西!哦,我想起来,我要去--(向通门厅的门走过去 。) 娜拉 你去干什么? 海尔茂 我去看看有信没有。 娜拉 你别去,托伐。 海尔茂 为什么? 娜拉 你别去,那儿没有信。 海尔茂 喔,我去看一看。 他正走过去的时候,娜拉在钢琴上弹起特兰特拉舞曲的 开头几节。 海尔茂 (在门口站住)哈哈! 娜拉 今天我要是不跟你先练习一遍,明天我准跳不成。 海尔茂 (走近她)娜拉,你真这么紧张吗? 娜拉 真的,我紧张得要命!让我马上就练习。晚饭前还来得及练一 遍。喔,好托伐,坐下给我弹钢琴,象从前似的,指点我,别让我出 错儿。 海尔茂 好吧,我都依著你。 他在钢琴前坐下。娜拉从盒子里抓出一面手鼓来,慌忙 裹上一块杂色的找披肩,一步跳到屋子当中。 娜拉 快给我弹琴!我要跳舞了! 海尔茂弹琴,娜拉跳舞。阮克站在海尔茂后面看跳舞。 海尔茂 (一边弹琴)慢一点!慢一点! 娜拉 我慢不了! 海尔茂 别这么使劲儿,娜拉。 娜拉 一定得使劲儿! 海尔茂 (停止弹琴)不行,不行,娜拉,你这步法完全不对头。 娜拉 (一边摇手鼓一边大笑)刚才我不跟你说过吗! 阮克 让我给她弹钢琴。 海尔茂 (站起来)好吧,你来。这么著我可以腾出手来指点她。 阮克坐下弹琴。娜拉跳得越来越疯狂。海尔茂站在火炉旁边随 时指点她,她好象没听见。她的头发松开了,披散在肩膀上,她自己 不觉得,还接著跳下去。林丹太太走进屋子来,在门洞里呆住了。 林丹太太 啊! 娜拉 (不停地跳)克立斯替纳,真好玩儿! 海尔茂 娜拉,你这种跳法好象是到了生死关头似的。 娜拉 本来是嘛。 海尔茂 阮克,算了吧。这简直是胡闹!别弹琴了! 阮克停止弹奏,娜拉突然站住。 海尔茂 (向她走过来)我真不信,你把我教给你的东西全都忘了。 娜拉 (扔下手鼓)你看,我没说错吧? 海尔茂 你真得从头学。 娜拉 是啊,我真得从头学,你得陪我练到底。托伐,你答应不答应 , 海尔茂 答应,答应。 娜拉 今天和明天,只许你想我的事,不许想别的。不许你看信,也 不许你开信箱。 海尔茂 啊,你正在怕那个人-- 娜拉 不错,我心里还是怕。 海尔茂 娜拉,从你脸上我可以看出未,信箱里有他寄来的一封信。 娜拉 我不知道,也许有,可是现在你什么都不许动。现在别让丑事 未打搅咱们,等到这件事情完了再说。 阮克 (低声嘱咐海尔茂)你要顺著她。 海尔茂 (伸出一只胳臂搂著她)我就顺著这孩子,可是明天晚上开 完跳舞会-- 娜拉 那时候你爱干什么就干什么。 爱伦在右边门洞里出现。 爱伦 太太,饭开好了。 娜拉 我们要喝点儿香檳酒。 爱伦 是,太太。(出去。) 海尔茂 噯呀!好讲究的酒席! 娜拉 可不是吗,咱们要吃到大天亮。(叫喊)爱伦,多拿点杏仁甜 饼干--就这一回。 海尔茂 (抓住她的手)别这么瞎胡闹!还是乖乖地做我的小鸟儿吧 。 娜拉 好。上饭厅去吧。你也去,阮克大夫。克立斯替纳,你帮我把 头发拢上去。 阮克 (一边走出去一边低声问海尔茂)会不会发生什么事?她是不 是-- 海尔茂 喔,没什么。就是刚才我跟你说的那种小孩子爱发愁的脾气 。 娜拉 怎么样? 林丹太太 他出城去了。 娜拉 刚才我看你脸上的神气就知道。 林丹太太 他明天晚上就回来。我给他留了个字条儿。 娜拉 其实你不该管这件事。应该让它自然发展。再说,等著奇跡发 生也很有意思。 林丹太太 你等什么? 娜拉 喔,你不懂。快上饭厅去,一会儿我就来。 林丹太太走进饭厅。娜拉独自站了会儿,好象要定定神 ,接著看了看表。 娜拉 现在是五点。到半夜还有七个鐘头。到明天半夜里再加上二十 四个鐘头。那时候跳舞会已经开始了。二十四加七?还可以活三十一 个鐘头。 海尔茂在右边门口出现。 海尔茂 我的小鸟儿在哪儿? 娜拉 (伸开双手跑过去)在这儿!
第三幕
还是那间屋子。桌子楞在坐中,四面围著椅子。桌上 点 著灯。通门厅的门敞著。楼上有跳舞音乐的声音。 林丹太太坐在桌子旁边,用手翻弄一本书。她想看书 可是没心楮。她时时朝著通门厅的门望一眼,仔细听听有没有 动静。 林丹太太 (看表)还没来,时候快过去了。只怕是他没有--(再 听)喔,他来了。(走进门厅,轻轻开大门,门外楼梯上有轻微的脚 步声。她低声说)迸来,这儿没别人。 柯洛克斯泰 (在门洞里)我回家时候看见你留下的字条儿。这是怎 么回事? 林丹太太 我一定得跟你谈一谈。 柯洛克斯泰 当真?我一定得在这儿谈了? 林丹太太 我不能让你到我公寓去。公寓只有一个门,出入不方便。 你进来,这儿只有咱们两个人,女佣人已经睡觉了,海尔茂夫妻在楼 上开跳舞会。 柯洛克斯泰 (走进屋子来)啊!海尔茂夫妻今天晚上还跳舞? 林丹太太 为什么不可以? 河洛克斯泰 问得对,为什么不可以? 林丹太太尼 尼尔,现在咱们谈一谈。 柯洛克斯泰 咱们还有什么可谈的? 林丹太太 要谈的话多得很。 柯洛克斯泰 我可没想到。 林丹太太 那是因为你从来没有填正了解我。 柯洛克斯泰 有什么可以了解的?这是世界上最平常的事--一个没 良心的女人有了更好的机会就把原来的情人扔掉了。 林丹太太职 你真把我当作那么没良心的人,你以为那时候我丢下你 心里好受吗? 柯洛克斯泰 有什么不好受? 林丹太太 尼尔,你当真这么想? 柯洛克斯泰 要是你心里不好受,你为什么写给我那么一封信? 林丹太太 那是没办法。既然那时候我不能不跟你分手,我觉得应该 写信让你死了心。 柯洛克斯泰 (捏紧双手)原来是这么回事。总之一句话--一切都 是为了钱! 林丹太太 你别忘了我那时候有个无依无靠的母亲,还有两个小弟弟 。尼尔,看你当时的光景,我们一家子实在没法子等下去。 柯洛克斯泰 也许是吧,可是你也不应该为了别人就把我扔下,不管 那别人是谁。 林丹太太 我自己也不明白。我时常问自己当初到底该不该把你扔下 。 柯洛克斯泰 (和缓了一点)自从你把我扔下之后,我好象脚底下落 了空。你看我现在的光景,好象是个翻了船、死抓住一块船板的人。 林丹太太 救星也许快来了。 柯洛克斯泰 前两天救星已经到了我跟前,可是偏偏你又出来妨碍我 。 林丹太太 我完全不知道,尼尔。今天我才知道我到银行里就是顶你 的缺。 柯洛克斯泰 你既然这么说,我就信你的话吧。可是现在你已经知道 了,你是不是打算把位置让给我? 林丹太太 不,我把位置让给你对于你一点儿益处都没有。 柯洛克斯泰 喔,益处,益处!不论有益处没益处,我要是你,我一 定会把位置让出来。 林丹太太 我学会了做事要谨慎。这是阅歷和艰苦给我的教训。 柯洛克斯泰 阅歷教训我不要相信人家的甜言蜜语。 林丹太太 那么,阅歷倒是给了你一个好教训。可是你应该相信事实 吧? 柯洛克斯泰 这话怎么讲? 林丹太太 你说你象翻了船、死抓住一块破船板的人。 柯洛克斯泰 我这话没说错。 林丹太太 我也是翻了船、死抓住一块破船板的人。没有人需要我纪 念,没有人需要我照应。 柯洛克斯泰 那是你自愿。 林丹太太 那时候我只有一条路。 柯洛克斯泰 现在呢? 林丹太太 尼尔,现在咱们两个翻了船的人凑在一块儿,你看怎么样 ? 柯洛克斯泰 你说什么? 林丹太太 两个人坐在筏子上总比各自抱著一块破板子希望大一点。 柯洛克斯泰 克立斯替纳! 林丹太太 你知道我进城干什么? 柯洛克斯泰 难道你还想著我? 林丹太太 我一定得工作,不然活著没意思。现在我回想我一生从来 没闲过。工作是我一生唯一最大的快乐。现在我一个人过日子,空空 洞洞,孤孤单单,一点儿乐趣都没有。一个人为自己工作没有乐趣。 尼尔,给我一个人,给我一件事,上我的工作有个目的。 柯洛克斯泰 我不信你这一套话。这不过是女人一股自我牺牲的浪漫 热情。 林丹太太 你什么时候看见过我有那冲浪漫思想? 柯洛克斯泰 难道你真愿意--?你知道不知道我的全部歷史? 林丹太太 我知道。 柯洛克斯泰 你知道不知道人家对我的看法? 林丹太太 你刚才不是说,当初要是有了我,你不会弄到这步田地吗 ? 柯洛克斯泰 那是一定的。 林丹太太 现在是不是大晚了? 柯洛克斯泰 克立斯替纳,你明白自己说的什么话吗?我想你明白, 从你脸上我可以看得出。这么说,难道你真有胆量-- 林丹太太 我想弄个孩子来照顾,恰好你的孩子需要人照顾。你缺少 一个我,我也缺少一个你。尼尔,我相信你的良心。有了你,我什么 都不怕。 柯洛克斯泰 (抓紧她两只手)谢谢你,谢谢你,克立斯替纳!现在 我要努力做好人,让人家看我也象你看我一样。哦,我忘了-- 林丹太太 (细听楼上的音乐)嘘!这是特兰特拉土风舞!怏走,怏 走! 柯洛克斯泰 为什么?这是怎么回事? 林丹太太 你没听见楼上的音乐吗?这是末一个节目,这个一完事他 们就要下来了。 柯洛克斯泰 是,是,我就走。可是走也没有用。你当然不知道我对 付海尔茂夫妻的手段。 林丹太太 我都知道,尼尔。 柯洛克斯泰 知道了你还有胆量-- 林丹太太 我知道一个人在走投无路的时侯什么手段都去使出来。 柯洛克斯泰 喔,我恨不能取消这件事。 林丹太太 现在还来得及。你的信还在信箱里。 柯洛克斯泰 真的吗? 林丹太太 真的,可是-- 柯洛克斯泰 (仔细瞧她)难道你的目的就在这上头,你一心想救你 的朋友。老实告诉我,是不是这么回事? 林丹太太 尼尔,一个女人为了别人把自己出卖过一次,不会出卖第 二次。 柯洛克斯泰 我要把那封信要回来。 林丹太太 不行,不行。 柯洛克斯泰 我一定得把信要回朱。我要在这儿等海尔茂回家,叫他 把信还给我,我只说信里说的是辞退我的事,现在我不要他看那封信 。 林丹太太 尼尔,你千万别把信要回来。 柯洛克斯泰 老实告诉我,你把我弄到这儿来是不是就为这件事? 林丹太太 一起头我很慌张,心里确实有这个打算。可是现在一天已 经过去了,在这一天里头,我在这儿看见了许多想不到的事。海尔茂 应该知道这件事。这件害人的秘密事应该全部揭出来。他们夫妻应该 彻底了解,不许再那么闪闪躲躲,鬼鬼祟祟。 柯洛克斯泰 好吧,要是你愿意冒险,你就这么办吧。可是有件事我 可以帮忙,我马上就去办。 林丹太太 (细听)快走!快走!舞会散了,咱们再等下去就不行了 。 柯洛克斯泰 我在街上等你。 林丹太太 好,我一定得送我回家。 柯洛克斯泰 我从来没象今天这么快活! 柯洛克斯泰走大门出去。屋子与门厅之间的门还是开著 。 林丹太太 (整理屋子,把自己的衣帽归置在一块儿)多大的变化! 多大的变化!现在我的工作有了目标,我的生活有了意义!我要为一 个家庭谋幸福!万一做不成,决不是我的错。我盼望他们快回来。( 细听)喔,他们回来了!让我先穿上衣服。 她拿起帽子和大衣。外面传来海尔茂和娜拉的说话声音。门 上锁一转,娜拉几乎硬被海尔茂拉进来。娜拉穿著意大利服装,外面 裹著一块黑的大披肩。海尔茂穿著大礼服,外面罩著一件附带假面具 的黑舞衣,敞著没扣好。 娜拉 (在门洞里跟海尔茂挣扎)不,不,不,我不进去!我还要上 楼去跳舞。我不愿意这么早回家。 海尔茂 亲爱的娜拉,可是-- 娜拉 亲爱的托伐,我求求你,咱们再跳一点鐘。 海尔茂 一分鐘都不行。好娜拉,你知道这是咱们事先说好的。快进 来,在这儿你要凉了。(娜拉尽管挣扎,还是被他轻轻一把拉进来。 ) 林丹太太 你们好! 娜拉 克立斯替纳! 海尔茂 什么!林丹太太!这么晚你还上这儿来? 林丹太太 是,请你别见怪。我一心想看看娜拉怎么打扮。 娜拉 你一直在这儿等我们? 林丹太太 是,我来了一步,你们已经上楼了,我不看见你,舍不得 回去。 海尔茂 (把娜拉的披肩揭下来)你仔细赏鉴吧!她实在值得看,林 丹太太,你说她漂亮不漂亮? 林丹太太 真漂亮。 海尔茂 她真美极了。谁都这么说。可是这小室贝脾气真倔强。我不 知该把她怎么办。你想,我差不多是硬把她拉回来的。 娜拉 喔,托伐,今天你不让我在楼上多待一会儿--哪怕是多待半 点鐘--将来你一定会后悔。 海尔茂 你听她说什么,林丹太太!她跳完了特兰特拉土风舞,大家 热烈鼓掌,难怪大家都鼓掌,她实在跳得好,不过就是表情有点儿过 火,严格说起来,超过了艺朮标准。不过那是小事情,主要的是,她 跳得很成功,大家全都称赞她。难道说,大家鼓完掌我还能让她待下 去,减少芝朮的效果?那可使不得。所以我就一把挽著我的意大利姑 娘--我的任性的意大利姑娘--一阵风儿似的转了个圈儿,四面道 过谢,象小说里描写的,一转眼漂亮的妖精就不见了!林丹太太,下 场时候应该讲效果,可惜娜拉不懂这道理。嘿,这屋子真热!(杷舞 衣脱下来扔在椅子上,打开自己书房的门)什么!里头这么黑?哦, 是了。林丹太太,失陪了。(进去点蜡烛。) 娜拉 (提心吊胆地急忙低问)事情怎么样? 林丹太太 (低声回答)我跟他谈过了。 娜拉 他-- 林丹太太 娜拉,你座该把这件事全部告诉你丈夫。 娜拉 (平板的声调)我早就知道。 林丹太太 你不用怕柯洛克斯泰。可是你一定得对你丈夫说实话。 娜拉 我不说实话怎么样? 林丹太太 那么,那封信去说实话。 娜拉 谢谢你,克立斯替纳,现在我知道怎么办了。嘘! 海尔茂 (从书房出来)怎么样,林丹太太,你把她仔细赏鉴过没有 ? 林丹太太 赏鉴过了。现在我要走了。明天见。 海尔茂 什么!就要走?这块编织的活计是你的吗? 林丹太太 (把编织活计