友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
八万小说网 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

小妇人-第10部分

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    马奇太太:你丈夫病重。速来。    
                    华盛顿布兰克医院。    
                  S.黑尔    
    大家屏息静气地听着,房间一片死寂,外面的天色也好像变得昏昏惨惨,世界突然变了个模样。姐妹们围着母亲,仿佛一瞬间失去了所有的幸福和依靠。马奇太太很快恢复了神态,她把电报再看了一遍,伸出手臂扶着几个女儿,用一种令她们永远无法忘记的声调说:    
    “我这就动身,恐怕会太迟了。哦,孩子们,帮我承受这个不幸吧!”    
    有好一会儿,房间里只听到一片啜泣声,夹杂着断断续续的安慰声和轻柔的宽解声。可怜的汉娜首先恢复了常态,因为对于她来说,工作就是解除痛苦的灵丹妙药。    
    “上帝保佑他!我不想浪费时间,赶紧收拾行李吧,太太。”她由衷地说道,用围裙擦擦脸,粗糙的手紧紧地握了握女主人的手,转身离去。    
    “她说得对,现在不是哭的时候。安静,姑娘们,让我想想。”母亲脸色苍白而平静,显然强忍着悲痛。定下神后,便决定了马上要做的几件事。    
    “劳里在哪儿?”她随即问道。    
    “在这里,太太。我能干点什么吗?”小伙子赶忙从隔壁房间走出来喊道。他刚才为了回避这悲伤的一幕,悄悄地躲开了。    
    “请帮我发封电报,说我马上动身。就搭明天一早那趟车。”    
    “还有什么吗?马匹已经备好,您尽管吩咐。”劳里的样子,就像是要飞到天涯海角也在所不惜。    
    “送张便条给马奇婶婆。乔,把笔和纸给我。”乔从写作本上撕下一页空白稿纸,把桌子拉到母亲面前。她很清楚,必须筹借一笔钱才能应付这次遥远而悲伤的旅行。她真想不惜牺牲一切,来为父亲添上哪怕是很小的一笔钱呢。五分钟后,劳里驾着一匹骏马,飞也似地从窗边狂奔而过。    
    “乔,赶快去告诉金斯夫人,我去不了了。沿途买一些东西,我把它们写下来,护理时好派上用场。贝思,去向劳伦斯先生要两瓶陈年葡萄酒。艾美,告诉汉娜把黑色行李箱拿下来。梅格,你帮我准备要带的东西,我脑子乱极了。”    
    梅格请母亲在自己的房间里静静地小歇一会,其他事情她们会做的。众人于是纷纷散去。劳伦斯先生随贝思赶来,他给病人带来了他能想到的各种慰问品,承诺在马奇太太离家的这段日子,好好照顾姑娘们,这使马奇太太放下心来。他更主动援助了一些旅途用品,还担心马奇太太孤身一人的旅途是否安全。他在大家忙乱时突然走了。正当梅格一手拿着一对橡胶鞋,一手端着茶经过走廊时,却意外地碰到了布鲁克先生。    
    “听到这个消息我万分难过,马奇小姐。”他说,声调亲切柔和,“我是来护送你妈妈的。劳伦斯先生交代我在华盛顿办点事,旅途顺便可以帮个忙。我非常乐意为她效劳。”橡胶鞋落到了地上,茶也差点就泼出来,梅格感激地伸出手,布鲁克先生见状,觉得做再大的牺牲也值得。    
    “你们都是好心人!有人照顾她,我们就放心了。真是非常非常感谢你!”梅格激动得忘乎所以,直到那双棕色的眼睛流露出一种奇怪的光芒,她这才想起快要凉了的茶水,忙把他带进客厅。    
    劳里回来时,一切已安排就绪。他从马奇婶婆处带来一张便条,里面有她们希望的金额,便条上写的无非是“让马奇参军是桩荒唐事”等唠叨。马奇太太看后把纸条扔进了火炉,把钱装进钱包,双唇紧闭,继续收拾行装。        
    用了一个下午的时间,大小事情才一一办妥。梅格和母亲继续做一些必需的针线活,贝思和艾美做晚饭,汉娜嬷嬷急急忙忙地熨衣服,但乔仍没回来。劳里自告奋勇去找她,正要出门,乔却神情古怪地走了进来,似喜似悲。正当大家诧异时,她把一叠钱交给母亲,哽咽地说:“这是我给爸爸的礼物,让他舒舒服服、平平安安地回家来!”    
    “好孩子,二十五美元!这钱是哪儿的?你不会干了什么傻事吧?”    
    “怎么会呢,这钱的确是我的。我没讨,也没借,更没有偷。这钱是我自己挣的,我想你一定不会责备我,我只是卖掉了自己的东西而已。”乔说着摘下帽子,大家都惊呼起来,只见她一头又浓又密的秀发被剪成了短发。    
    “你的头发!你那漂亮的头发!”    
    “噢,乔你怎能这样?你最美的就是一头秀发了!”    
    “好女儿,你不必这么做。”    
    “她不像我的乔了,但我因此而更深爱她。”贝思紧紧搂着乔剪去长发的脑袋,乔故意装着满不在乎的样子,用手拨弄一下棕色的短发,说:“这有什么大不了的,别哭了,贝思。我原来对自己的头发太得意了,剪了它正好可以压制我虚荣的气焰,使我的头脑清醒了很多。脑袋也变得又凉快又轻便。理发师说,短发很容易长起来,现在这样看上去活泼可爱,又容易梳理,所以我高兴着呢。”    
    “把事情经过告诉我,乔。我并不赞同你这样做,但我无法责怪你,因为你牺牲了自己最骄傲的长发,完全出于一颗爱心。不过,亲爱的,我怕你有一天会后悔的。”马奇太太说。    
    “不,我不会的!”乔坚定地回答。    
    “你为什么能横下心来这么做呢?”艾美问。对她来说,美丽的秀发远比生命宝贵。        
    “嗯,我非常乐意能为爸爸做点什么,”乔回答。这时大家已开始用餐,“我像妈妈一样憎恨借钱,我知道马奇婶婆这回又要罗嗦,她向来如此。梅格的薪水全交了房租,我的却买了衣服,我觉得自己很自私,决心无论如何也要筹点钱,哪怕是卖掉自己的鼻子。”    
    “你不必这么认为,亲爱的。你缺少冬衣,用自己的血汗钱买几件朴素的衣服,这是没话说的。”马奇太太说着慈爱地看了乔一眼。    
    “起初我没有考虑要卖头发,我一路盘算着怎么才能筹到钱,后来看到理发店的橱窗摆了几个发辫,有一个黑色发辫还不及我的粗,竟然卖四十美元。我便走进去问他们要不要头发,他们能给我多少钱。”    
    “我想不到你这么勇敢。”贝思肃然起敬。    
    “哦。老板是个小个子男人,他一开始对我的头发不是很感兴趣,于是我求他,还告诉他我为何这样着急。他妻子听到了,好心地劝他买下,因为她的儿子也在军队里头。趁那个男人准备理发时,我看了自己的头发最后一眼。当我看到自己的头发躺在桌上时,我摸了摸脑后又短又粗的发脚,心里很不自在。简直有点像掉了一只手臂或一条腿。那个妻子看我盯着头发,便分出一绺长发给我保存。我现在把它交给您,妈妈,上面记载着我昔日的光彩。因为短发挺舒服的,我想我再也不留长发了。”    
    马奇太太把卷曲的栗色发绺折起来放在她的桌子里,只说了一句:“难为你了,宝贝。”    
     晚上睡觉前,她们静静地吻了吻母亲,又静静地走上床。尽管家里发生了不幸,贝思和艾美还是很快就睡着了。梅格却全无睡意,思考着长那么大以来遇到的最严肃的问题。乔躺着也不动,梅格以为她早已入睡,却忽然听到低低的呜咽声,她伸手摸到乔湿漉漉的脸颊,叫道:    
    “亲爱的乔,怎么回事?是为爸爸伤心吗?”    
    “不,不是。”    
    “那又为什么?”    
    “头发,我的头发!”可怜的乔冲口说道。她试图忍住悲伤,却做不到。梅格亲了亲乔,一边温柔地抚摸着她。    
    “我并不后悔,”乔哽咽着表明心迹,“如果可能,我还会这样做。这只是我的私心在哭。不要告诉别人,我现在好多了。原以为你睡着了,所以才悄悄为我的头发流几滴泪。你怎么也没睡?”    
    “睡不着,我心里很乱。”梅格说。    
    “想想愉快的事,就会睡着了。”    
    “我试了,但反而更清醒。”    
    “你在想什么?”    
    “英俊的脸孔,特别是一双美丽的眼睛,”梅格答道,独自在黑暗中微笑起来。    
    “你最喜欢什么颜色的眼睛?”    
    “棕色,不过蓝色也很漂亮。”乔笑了,接着梅格命令她不许再说,又笑着答应帮她把头发弄成卷发,最后两人终于进入梦乡。    
    夜深人静时分,一个人影悄悄地在床前移动,掖好这边的被角,又垫好那边的枕头,然后便久久地凝视着每张熟睡的面孔,轻轻吻了吻她们,带着无限的爱意为她们祝福。当她拉开窗帘,月亮正从厚厚的云层里钻出来,向大地洒下一片祥和的月光,似乎在悄悄低语:“别着急,善良的人!乌云散去就是一片光明。”    
    


第一部第十六章 信件

    清晨,天还蒙蒙亮的时候,姐妹们便冒着严寒点亮灯,以加倍的热诚阅读她们的小书,因为她们现在面临着一项真正的困难,只有在这些小书中才能寻求安慰和帮助。穿衣时,她们彼此约定,一定要高高兴兴地跟母亲道别、不流泪、不诉苦,让她放心上路。她们下了楼,发现一切都似乎变得格外陌生,屋子外头天昏地暗、寂静无声,屋子里头却灯火通明、一片忙乱。    
    这么早便吃早餐,大家似乎有点不太习惯,汉娜戴着睡帽在厨房里忙碌着,那张熟识的面孔显得与平常有些异样。母亲的行李箱已在大厅里放好,外套和帽子摆在沙发上。此时她正吃力地咽下早点,由于昨晚心情焦虑、彻夜未眠,使得脸色显得十分苍白憔悴,姑娘们见了,发觉要实现之前的约定有多么的困难。梅格忍不住开始抽抽搭搭,乔几次都悄悄地躲到厨房的碾子后面抹眼泪,两个小妹妹虽然未曾体验过离别的滋味,但也是神情肃穆,满脸悲愁。    
    很快就要出发了,大家都没有多说什么,只是静静地坐着等马车。姑娘们围着母亲忙前忙后,一个替她围巾,一个把帮她整理帽带,一个为她穿上套鞋,一个为她系好旅行包。马奇太太对她们说:    
    “孩子们,我把你们托付给汉娜和劳伦斯先生照顾。汉娜一向忠心耿耿,我们的好邻居劳伦斯先生也会把你们当作自己的孩子一样照顾,这些我很放心。我只希望你们要正确对待这次不幸的遭遇。我走后你们不要烦恼悲伤,也不要以偷懒或者忘却为借口来安慰自己。要像平时一样工作,因为工作就是最好的安慰。不管多么困难,你们都要充满希望,不要偷闲。总之你们要记住,你们的父亲不会离你们而去的。”    
    “是的,妈妈。”    
    “梅格,好孩子,做事要谨慎,看管好几个妹妹,凡事多跟汉娜商量,遇到困难时不妨请教劳伦斯先生。乔,记着要忍耐,做事切记不要鲁莽,多写信给我。你是个勇敢的好姑娘,乐于助人,多给大家帮助。贝思,好好弹琴,有时间帮忙做家务。还有艾美,尽力帮着做点活,乖乖听话,不要惹祸。”    
    “我们会的,妈妈!”    
    这时,传来马车的嘎嗒嘎嗒声,大家都慌忙跳了起来。痛苦的时刻终于到了,但姑娘们强忍住悲伤:没有人哭泣,没有人躲避,也没有叹息,虽然她们心里都那么的沉重。大家轻轻吻别母亲,然后挥手告别,目送着母亲坐在马车里远去,强颜欢笑。劳里和他爷爷也来送行,布鲁克先生身强力健,和气可亲,姑娘们当面都叫他“好好先生”。    
    “再见,宝贝们!上帝保佑大家平平安安!”马奇太太轻声说。她在每张小脸上逐一亲吻,然后匆忙钻进马车里。马车缓缓前行,此时太阳正冉冉升起。马奇太太回头望去,只见吉祥的朝霞洒在门口送别的人们身上,他们沐浴着阳光,微笑着挥挥手,四姐妹也面带笑容,身后站着劳伦斯老人、忠实的汉娜和热心的劳里,他们都是女儿们忠诚的保护神。马车渐行渐远,拐过一个街角后,这一切都从马奇太太的视线里消失了。    
    “大家待我们真好!”她说着回过头来,望着眼前的年青人。年青人脸上同样是一副尊重和同情的神情。    
    “他们就是这样的人。”布鲁克先生爽朗地笑了,马奇太太也不禁微笑起来。于是,漫长的旅行就在祥和的阳光、真诚的微笑和欢快的言谈中开始了。    
    劳里和爷爷回去吃早饭,姑娘们留在家里休息。乔一进门就说:    
    “我觉得好像经历了一场地震。”    
    “屋子也仿佛变得空空荡荡的。”梅格凄凉地说。    
    贝思张了张嘴,仿佛要说什么,却只是指了指桌面上一些母亲缝补完整的长筒袜。即使在极度紧张忙碌的时刻,母亲也没有忘记照料自己的女儿。虽然只是小事一桩,却令姐妹们深受感动,于是大家都情不自禁地失声痛哭,积压了一早上的悲伤在那一刻释放出来。汉娜也不去劝,任由她们尽情地宣泄,等她们昏天暗地哭够了,便拿着咖啡壶走过来安慰:    
    “好了,姑娘们,记住你们妈妈说的话,不要伤心难过了。都来喝杯咖啡吧,然后干活,为这个家争口气。”喝咖啡是她们的一大爱好,再说汉娜那天早上煮的咖啡,香得让人实在无法抗拒。姐妹们于是围到饭桌边,用餐巾当作手帕擦拭各自泪水涟涟的脸,很快便都平静下来。    
    “‘怀抱希望,不要偷闲。’这是我们的座右铭,看谁记得最牢。我要照常上马奇婶婆那儿去。”乔喝着咖啡便来了精神。    
    “我也要上金斯家去,不过我倒宁愿呆在家里做家务。”梅格说道,很后悔自己把眼睛哭红了。    
    “不用。管理家务,我和贝思就足够了。”艾美郑重其事地插话。    
    贝思赶紧拿出洗刷用具说:“汉娜会教我们怎样做,你们回来时,一切都会弄得好好的。”    
    看到暖手的卷饼,乔又严肃起来。以往每天姐妹两人出门去工作的时候,母亲总会倚在窗边和她们道别,想到这里,两人又不由地伤心起来。不过,贝思却没有忘记这个小小的家庭仪式,她代替母亲站在窗前,向两位姐姐点头致意,像个红脸的中国娃娃。    
    “真是我的好贝思!”乔说,挥挥帽子,一脸感激之情。“再见,梅格,我希望金斯兄弟今天别惹你生气。别担心爸爸,亲爱的。”临分手时,她又补充说。    
    “但愿马奇婶婆不会絮絮叨叨,你的头发很帅气,又精神又有朝气。”梅格回答。看到妹妹披着短发的小脑袋衬在高高的身架上,实在有趣极了,梅格极力忍住不笑。    
    “这是我唯一的安慰。”乔摸了摸劳里送她的大帽子,转身而去,觉得自己就像一头在瑟瑟冷风中被剪了毛的绵羊。    
    关于父亲的消息使姑娘们松了一口气。尽管病情严重,但经过医院精心的护理后,他已一天比一天好。布鲁克先生每天都寄来一份病情报告。梅格现在是一家之长,每次都坚持自己来读。一天天过去了,信中的消息越来越令人振奋。起初,四姐妹都争着写信,写好后由其中一人把厚厚的信封塞进邮筒,一段日子里,与华盛顿的通信成为大家生活中最为关注的事情。现在我们不妨念几封其中颇具代表性的信:    
    我亲爱的妈妈:    
    读了您的来信后,我们的快乐得难以名状。布鲁克先生真是热心肠,他能这么长时间地陪在你们身边照顾,真是太幸运了。妹妹们个个乖巧听话。乔帮我干针线活,还坚持要做最难做的部分。贝思最乖了,她牢记您的教导,从不忘记。由于思念爸爸,她很不开心,只有弹钢琴时才显得轻松开怀。艾美很听我的话,我也悉心照顾好她。她现在能自己梳头,我正教她开钮孔和缝补袜子。她干得很努力,您回来时一定会感叹她的进步之大的。劳伦斯先生像老母鸡一样照看我们——这是乔说的话,劳里待我们也十分热情友好,他和乔总是想方设法让我们快乐起来。汉娜是个大好人,她从不骂人,总是称我为“玛格丽特小姐”,这称呼十分体面。我们大家一切都好,只是日夜盼望你们回来。代我向爸爸问好。永远属于您的    
                                                    梅格    
    和这张文笔优美、字迹娟秀的香笺形成鲜明对照的,是下面这张字迹潦草、墨迹斑斑的薄信纸,其实只是一张大纸条,上面写道:    
    我亲爱的妈咪:    
    为亲爱的爸爸欢呼三声!每次爸爸身体有所好转,布鲁克都立即电告我们,实在是个大好人。收到上次来信时,我只会哭着说:“我好高兴!好高兴!”心中充满了感激之情。我们的日子过得有滋有味,大家互爱互助,家里就像一个无比温暖的雀巢。梅格像个好妈妈的模样,她真是越来越漂亮了,有时候我竟爱上她了。两个小妹妹是名符其实的天使。    
    至于我,还是那个乔。对了,我要告诉您,我和劳里吵
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!